Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленность

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленность"

Примеры: Awareness - Осведомленность
Encourages Member States to raise the awareness of competent authorities, industries and related sectors regarding the risk of non-scheduled substances being utilized for the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances by improving understanding of the use of non-scheduled substances and the related diversion methods; призывает государства-члены повышать осведомленность компетентных органов и предприятий соответствующих отраслей и секторов о риске использования веществ, не включенных в списки, для незаконного изготовления наркотических средств и психотропных веществ путем расширения знаний об использовании веществ, не включенных в списки, и методах организации их утечки;
Encourages States to promote awareness and training in regard to the Declaration in order to enable officials, agencies, authorities and the judiciary to observe the provisions of the Declaration and thus promote better understanding and respect for human rights defenders; призывает государства расширять осведомленность и обеспечивать подготовку по вопросам, касающимся Декларации, с тем чтобы должностные лица, учреждения, органы власти и судебные органы были в состоянии соблюдать положения Декларации и, тем самым, способствовать лучшему пониманию и уважению правозащитников;
The systematic field testing of new technologies in order (a) to provide researchers with a better appreciation of the improvements needed and a better access to data acquired by deminers and (b) to increase deminers' awareness and acceptance of new technologies; проводить систематические полевые испытания новых технологий, с тем чтобы: а) давать исследователям лучшее представление о требуемых улучшениях и обеспечивать им лучший доступ к данным, приобретенным специалистами по разминированию и Ь) повышать осведомленность и восприимчивость специалистов по разминированию в том, что касается новых технологий;
(b) Promote parliamentary awareness and encourage action in support of - and the implementation of - international agreements of the United Nations by promoting activities by parliaments and their members to mobilize public opinion and forge national support for international action; Ь) повышать осведомленность парламентариев и поощрять деятельность в поддержку и в целях осуществления международных соглашений Организации Объединенных Наций путем активизации деятельности парламентов и их членов в деле мобилизации общественного мнения и обеспечения национальной поддержки международных мер;
(b) Transfer temporary detention isolators from the Ministry of the Interior, and investigation isolators from the National Security Committee to the Ministry of Justice and raise the awareness of Ministry of Justice staff regarding their role in preventing torture and ill-treatment; Ь) передать изоляторы временного содержания из ведения Министерства внутренних дел и следственные изоляторы из ведения Комитета национальной безопасности в ведение Министерства юстиции, а также повысить осведомленность сотрудников Министерства юстиции относительно их роли в деле предотвращения пыток и жестокого обращения;
Encourages the development and implementation of global, regional and national communication programmes to build on the awareness and momentum for change created by the International Year of Mountains in 2002 and the opportunity provided annually by International Mountain Day on 11 December; ЗЗ. рекомендует разрабатывать и осуществлять глобальные, региональные и национальные программы в области коммуникации, с тем чтобы использовать осведомленность и стремление к переменам, обеспеченные благодаря проведению Международного года гор в 2002 году, а также возможности, ежегодно предоставляющиеся благодаря проведению Международного дня гор 11 декабря;
Further notes that awareness should be raised among competent authorities and their officials in implementing the time frames for public participation in decision-making processes in such a manner so as to exclude holiday seasons and allow for broad participation; отмечает далее, что следует повышать осведомленность компетентных органов и их должностных лиц относительно правильного порядка установления сроков для участия общественности в процессах принятия решений, которые не должны включать праздничные дни, но должны обеспечивать возможность широкого участия;
Governments should encourage sustainable individual action of citizens by raising awareness of local laws and regulations and by promoting sustainable fishing practices, the purchase of sustainably caught seafood and the reduction of household waste and pollution; Правительствам надлежит прививать гражданам навыки неистощительного поведения, повышая осведомленность о местных законах и правилах и поощряя неистощительную промысловую практику, закупки морепродуктов, произведенных неистощительными методами, и снижение объемов бытового мусора и загрязнения;
This communication strategy will in particular help to increase the visibility of the Convention and raise political awareness of pollution issues in countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe; Эта коммуникационная стратегия, в частности, поможет повысить осведомленность о Конвенции и улучшить на политическом уровне понимание проблем загрязнения в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также Юго-Восточной Европы;
Together, the eighteenth and nineteenth sessions of the Commission offer the opportunity to learn from recent experience, create awareness of long-term sustainability and equity considerations, and build a coherent programme (the 10-year framework of programmes) to address sustainability challenges: Обе эти сессии Комиссии предлагают возможности для ознакомления с новейшим опытом, повысить осведомленность о проблеме долгосрочной устойчивости и учета факторов равноправия и разработать взаимоувязанную программу (десятилетние рамки программ) для решения следующих проблем достижения устойчивости:
Invites Member States to interchange national voluntary monitoring lists of relevant non-controlled substances, where appropriate and possible, in order to create increased awareness of the risk of diversion in the case of exports of those substances to those States; предлагает государствам-членам, когда это уместно и возможно, обмениваться национальными перечнями соответствующих неконтролируемых веществ, в отношении которых действуют меры добровольного мониторинга, с тем чтобы повысить осведомленность об опасности утечки в случае экспорта таких веществ в эти государства;
Welcoming also the observance of the first World Day against Trafficking in Persons on 30 July 2014, in the context of the need for raising awareness of the situation of victims of human trafficking and for the promotion and protection of their rights, приветствуя также проведение 30 июля 2014 года первого Всемирного дня борьбы с торговлей людьми с учетом необходимости повышать осведомленность о положении жертв торговли людьми и поощрять и защищать их права,
(a) To increase general awareness of human rights, including by making public statements and educating public opinion and public officials, co-coordinating human rights programmes and acting as a source of human rights information; а) повышать общую осведомленность о правах человека, в том числе посредством публичных заявлений и просвещения общественности и государственных должностных лиц, координации программ в области прав человека и выполнения функций источника информации о правах человека;
(k) Building greater awareness of the potential role of renewables, inter alia, by establishing global awards and prizes for major contributions in renewable energy development. к) расширять осведомленность о потенциальной роли возобновляемых источников энергии, в частности, путем учреждения международных наград и премий за существенный вклад в развитие возобновляемых источников энергии.
Welcoming also the publicity given to and the increased awareness of the plight of street children, and the achievements of non-governmental organizations in promoting their rights and in providing practical assistance to improve their situation, and expressing its appreciation of their continued efforts, приветствуя также широкое освещение бедственного положения беспризорных детей и возросшую осведомленность о нем, а также успехи, достигнутые неправительственными организациями в области поощрения их прав и оказания практической помощи в улучшении их положения, и выражая свою признательность за их неустанные усилия,
Awareness is fundamental to fraud mitigation. Осведомленность играет ключевую роль в искоренении мошенничества.
Awareness of intellectual property issues should be raised and incorporated into the education curriculum. Следует повысить осведомленность в вопросах интеллектуальной собственности и сделать знакомство с ними частью образовательной программы.
Awareness and capacity of staff involved in making laws and policies to ensure gender equality is still poor. Все еще недостаточна осведомленность и компетентность работников в сфере разработки законопроектов и политики по обеспечению гендерного равенства.
Awareness of gender equality remains low; gaps still exist between policy formulation and implementation. Осведомленность по вопросам гендерного равенства остается низкой; по-прежнему существует разрыв между разработанной политикой и ее реализацией.
Awareness must be raised on the problems caused by this casual disposal. Следует повысить осведомленность об этих проблемах, возникших благодаря таким безответственным технологиям удаления.
Awareness of these data is way to winning in online Texas hold'em poker. Осведомленность этих данных путь к выигрывать в он-лайн Техас держит их покер.
Project 4.1(A): Awareness and Training on the environmental design of mobile phones. Проект 4.1 (А): Осведомленность и подготовка кадров в области экологически безопасного проектирования мобильных телефонов.
Awareness beginning to increase, Funding not yet identified, therefore not allocated. Осведомленность начитает повышаться, источники финансирования пока не определены, в связи с чем ассигнования отсутствуют.
Awareness is an important precondition for preventing future breaches of human rights or international humanitarian law. Осведомленность - это важное необходимое условие предупреждения нарушений прав человека и международного гуманитарного права в будущем.
Awareness of the suitability of such alternatives for particular uses or applications may, however, be limited. Однако осведомленность о пригодности таких альтернатив для конкретных видов применения может носить ограниченный характер.