Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленность

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленность"

Примеры: Awareness - Осведомленность
KFOR also maintained full situational awareness in all municipalities south of the Ibar River through an established system of patrols and reaction forces. Кроме того, СДК продолжали обеспечивать полную осведомленность об обстановке во всех населенных пунктах к югу от реки Ибар благодаря внедренной системе патрулей и сил реагирования.
The project resulted in the reduction of mercury releases by an estimated 3,000 kg in a single year and increased awareness among stakeholders. В результате осуществления проекта произошло сокращение поступлений ртути в окружающую среду примерно на 3000 кг за один год и повысилась осведомленность среди заинтересованных сторон.
He stressed the need to raise the awareness of decision makers of the impact of space weather and the emerging capabilities to mitigate the associated risks. Он подчеркнул также необходимость повышать осведомленность лиц, принимающих решения, о влиянии космической погоды и о новых возможностях по снижению связанных с ней рисков.
Horizon-scanning meetings can be very useful in this regard, by helping the Council to enhance awareness on situations with potential to develop into conflicts. Весьма полезными в этом отношении могут оказаться обзорные заседания, которые помогают Совету повысить свою осведомленность о ситуациях, потенциально способных перерасти в конфликты.
The involvement of civil society, the media and the private sector in social development brought expertise and resources to the table and raised awareness. Участие гражданского общества, средств массовой информации и частного сектора в социальном развитии привносит практический опыт и ресурсы и повышает осведомленность.
In China, an initiative financed by the Fund works to strengthen the role of marginalized rural women in village-level governance and raise their awareness of democratic participation. В Китае осуществляется финансируемая ФДООН инициатива, цель которой - усилить роль маргинализованных сельских женщин в управлении на деревенском уровне и повысить их осведомленность о демократическом участии.
(c) Raise international awareness of the specific needs of countries with economies in transition; с) повысить осведомленность международного сообщества о специфических потребностях стран с переходной экономикой;
Greater efforts must be put in place to achieve such broad awareness among governmental and other influential actors, the international system, and the general public. Следует приложить дополнительные усилия для того, чтобы обеспечить более полную осведомленность государственных и других влиятельных субъектов, международных организаций и широкой общественности.
Continue raising awareness of the Organization's expectations about what it means to be an international civil servant продолжать повышать осведомленность об ожиданиях, возлагаемых Организацией на международных гражданских служащих
(e) Raising awareness about manipulations in history textbooks and refraining from encouraging such abuse; ё) повысить осведомленность общественности относительно манипуляций в учебниках истории и воздерживаться от поощрения подобных злоупотреблений;
OPCW noted that the capacity-building activities in the area of assistance and protection raised awareness of the importance of enhanced engagement and strengthened contact with key stakeholders. ОЗХО отметила, что деятельность по укреплению потенциала в области оказания помощи и защиты повышает осведомленность о важности более активного взаимодействия и укрепляет контакты с главными заинтересованными сторонами.
Nevertheless, the Committee is concerned that there is a limited awareness and working knowledge of the Convention among children. Тем не менее Комитет выражает озабоченность по поводу того, что осведомленность о Конвенции среди детей и ее знание ими носит ограниченный характер.
While awareness of trafficking and of relevant rights and obligations has improved significantly, it has not resulted in substantial improvements on the ground. Хотя осведомленность о торговле людьми и соответствующих правах и обязательствах значительно повысилась, это не привело к существенным улучшениям на местах.
In cooperation with the international non-governmental organization Save the Children, UNFIL organized training for the mission's military personnel, with a view to raising their awareness of child protection. В сотрудничестве с международной неправительственной организацией «Спасти детей» ВСООНЛ организовали учебные занятия для военного персонала миссии, с тем чтобы повысить его осведомленность по вопросам защиты детей.
The workshops will contribute to sensitizing the population on good governance and enhance awareness and contribute to a decrease in violations within the armed forces. Проведение этих практикумов будет способствовать информированию населения в вопросах благого управления, а также повышать осведомленность о нарушениях, допускаемых в вооруженных силах, и способствовать сокращению их числа.
A national campaign was raising awareness of the dangers of drugs through lectures and symposiums in schools, athletic clubs, youth associations, colleges and military academies. В рамках национальной кампании повышается осведомленность об опасности наркотиков посредством проведения лекций и симпозиумов в школах, спортивных клубах, молодежных ассоциациях, колледжах и военных академиях.
(c) Raises awareness of and supports girls' education through events, advocacy, education and philanthropy. с) повышает осведомленность и поддерживает среднее образование для девочек посредством различных мероприятий, пропагандистско-агитационной деятельности, просвещения и благотворительности.
Mother's Union has promoted awareness within its membership of all eight Millennium Development Goals; and the goals are mainstreamed into several of its programmes. Союз матерей повышает осведомленность своих членов о всех восьми целях в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и эти цели учитываются в нескольких программах организации.
Strategic partnerships with private corporate partners and other stakeholders represent opportunities to increase awareness about trafficking in persons and to raise funds for activities to combat trafficking. Стратегическое партнерство с частными корпоративными партнерами и другими заинтересованными сторонами позволяет повышать осведомленность о торговле людьми и мобилизовывать средства для борьбы с этим явлением.
The impact of the 2012 Paralympics Games held in London increased the awareness of disability as media coverage increased. Воздействие Паралимпийских игр 2012 года, прошедших в Лондоне, усилило осведомленность по проблемам инвалидности, поскольку расширилось освещение в средствах массовой информации.
They also raise the local community's awareness of women's rights as provided in the Syrian Constitution and regional and international conventions which Syria has ratified. Действуя в соответствии с предусмотренным сирийской Конституцией, а также региональными и международными конвенциями, ратифицированными Сирией, они также повышают осведомленность местных сообществ о правах человека.
As a result, increases awareness raising of population in the field, people more insistently claiming the rights to qualitative social assistance and care. В результате растет осведомленность населения по этим вопросам и люди более настойчиво требуют соблюдения своих прав на качественную социальную помощь и уход.
(b) Creation of awareness inside railway organizations about climate change and severe weather phenomena; Ь) повышать осведомленность железнодорожных организаций об изменении климата и экстремальных погодных явлениях;
It is essential to reform communication, education and enhance awareness of policy and laws, encourage patriotism and ethnic minorities to engage in social and economic development. Важно проводить реформы в области средств коммуникации и просвещения и повышать осведомленность о политике и законах, воспитывать патриотизм и привлекать этнические меньшинства к участию в социально-экономическом развитии.
We will improve awareness about the role, responsibility of the family and the community in application of policies and laws related to marriage and family. Мы будем повышать осведомленность в отношении роли, ответственности семьи и общества в осуществлении политики и законов, касающихся брака и семьи.