To develop awareness of domestic accidents and falls, and awareness of and training in the principles of first-aid in the home. |
Повысить осведомленность о бытовых несчастных случаях и предоставить информацию и обучение для овладения принципами оказания первой помощи на дому. |
Information and awareness activities must target those groups to increase their knowledge and their awareness of their own vulnerability, to reduce their risk behaviour and to promote healthy lifestyle choices. |
Мероприятия по распространению информации и повышению осведомленности должны быть нацелены на эти группы, с тем чтобы обогатить их знания и повысить их осведомленность о собственной уязвимости, сократить рискованное поведение и пропагандировать здоровый образ жизни. |
Risk awareness (including)... efforts to reduce risks... increasing awareness (and) open debate |
осведомленность о рисках, (включая)... усилия по сокращению рисков... расширение осведомленности (и) открытую дискуссию |
The Working Group noted that several countries had operational space situational awareness programmes and that improved coordination among those programmes could enhance the collective space situational awareness of the global space community. |
Рабочая группа отметила, что в ряде стран осуществляются программы обеспечения осведомленности об обстановке в космосе и что улучшение координации между этими программами может повысить такую совместную осведомленность мирового космического сообщества. |
196.1 Migration from rural areas has raised the awareness of the rural community of the importance of women's education. |
196.1 Осведомленность сельской общины о важности образования для женщин повысилась вследствие миграции из сельских районов. |
Reasons include a lack of awareness, cost, lack of legally qualified lawyers in the Atolls and the lack of legal aid system. |
Причинами являются низкая осведомленность, затраты, нехватка на атоллах квалифицированных адвокатов и отсутствие системы правовой помощи. |
The aim of the programme is to increase awareness and response in Parliament regarding gender issues affecting women and children. |
Цель программы - повысить осведомленность членов парламента о гендерных проблемах, затрагивающих женщин и детей, и стимулировать их к принятию соответствующих мер. |
This reinforces the awareness of Federal Police officers in the recognition of less obvious discrimination and prejudices. |
Это повышает осведомленность сотрудников федеральной полиции и позволяет им распознавать менее очевидные проявления дискриминации и предрассудков. |
Access to information and the general awareness level on the right to reproductive health remained low among adolescents. |
Доступ к информации и общая осведомленность о праве на репродуктивное здоровье среди подростков по-прежнему остаются на низком уровне. |
States and business enterprises should raise the awareness and capacity of negotiators to use the principles for responsible contracts in State-investor negotiations. |
Государствам и компаниям следует повышать осведомленность и способность переговорщиков использовать эти принципы применительно к ответственным контрактам в переговорах между государствами и инвесторами. |
In a potentially hostile environment, like this, the key is total situational awareness. |
Находясь в потенциально враждебном окружении, как это, главное - осведомленность. |
I'm doing it to test your awareness of an opponent's location during a fight in total darkness. |
Я делаю это, чтобы проверить твою осведомленность о местоположение противника... во время драки в полной темноте. |
There's this new thing called situational awareness? |
Ты знаешь, есть такая новинка, называется ситуационная осведомленность? |
This increases awareness, responsibility and commitment among management and makes an important contribution to promote active road safety efforts. |
Это повышает осведомленность, ответственность и целеустремленность руководителей и вносит важный вклад в поощрение активных усилий по повышению безопасности дорожного движения. |
The organization's training sessions raised awareness about gender issues and helped to develop tools that fight gender discrimination. |
Учебные курсы Центра повышали осведомленность в гендерных вопросах и помогали разрабатывать инструменты борьбы с гендерной дискриминацией. |
The campaign raised awareness about the electoral process, critical in a country rebuilding its political institutions after years of violent conflict. |
В результате кампании повысилась осведомленность относительно процесса выборов, что имеет решающее значение в стране, где политические институты возрождаются после многих лет вооруженного конфликта. |
Increased awareness and response capacity of SMEs to meet the economic, social and environmental standards required in global value chains. |
Более широкая осведомленность МСП об экономических, социальных и экологических стандартах, принятых в глобальных производственно - сбытовых сетях, и возросший потенциал соблюдения таких стандартов. |
In our view, such a strategy would make it possible to raise States' awareness about effective sanctions implementation. |
На наш взгляд, такая стратегия позволила бы улучшить осведомленность государств относительно эффективного осуществления санкций. |
In order to create an awareness among individual vocational groups, the awareness-creation of the general public must be added. |
С тем, чтобы повысить осведомленность представителей отдельных профессиональных групп, следует, кроме того, охватить соответствующими мероприятиями население в целом. |
UNDP raised global awareness of the linkages between poverty and the environment, engaging in global policy discussions and advancing frameworks for addressing the inter-linkages. |
ПРООН повысила всеобщую осведомленность о взаимосвязи между проблемами нищеты и окружающей среды, приняв участие в общемировом обсуждении стратегии и предложив рамочные программы для решения вопросов их взаимозависимости. |
The awareness and capacity of members of the group on the Guiding Principles should be built. |
Следует повысить осведомленность и потенциал членов такой группы в отношении Руководящих принципов. |
We can solve this by raising awareness of the issue and teaching people to choose alternatives. |
Мы можем решить ее, повышая осведомленность людей и обучая людей выбирать альтернативы. |
Challenges within countries include uneven levels of awareness on gender issues and limited capacity for gender mainstreaming. |
К числу существующих в странах вызовов относится неодинаковая осведомленность общественности о гендерной проблематике и ограниченные возможности для ее актуализации. |
The Association endeavours to increase awareness of the professional and legal rights of women at the socio-economic and political levels in the Sudan. |
Ассоциация стремится повысить осведомленность о профессиональных и законных правах женщин на социально-экономическом и политическом уровнях в Судане. |
Another project successfully raised environmental awareness through an art competition, thus achieving the preservation of culture and the dissemination of information among participating communities. |
В рамках другого проекта удалось повысить осведомленность по природоохранным вопросам за счет проведения художественного конкурса, что способствовало сохранению культуры и распространению информации среди участвовавших в нем общин. |