Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленность

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленность"

Примеры: Awareness - Осведомленность
The UNEP Governing Council had decided to strengthen awareness of the environmental dimensions of natural and man-made disasters and had called for closer cooperation between UNEP and the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR) and other actors. Совет управляющих ЮНЕП решил расширить осведомленность общественности об экологических масштабах природных и антропогенных катастроф и призвал к более тесному сотрудничеству между ЮНЕП и Международной стратегией по уменьшению опасности бедствий, а также другими сторонами.
114.25. Promote community awareness and enact laws to curb violence against people with disabilities and special needs (Yemen); 114.26. 114.25 повысить осведомленность общества и принять законы с целью обуздания насилия в отношении инвалидов и лиц с особыми потребностями (Йемен);
The report of the Secretary-General of August 2004 on "The rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies" was an important contribution to this discussion, raising awareness of the challenges of transitional justice. Доклад Генерального секретаря, представленный в августе 2004 года и озаглавленный «Господство права и правосудие переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах», стал важным вкладом в эту дискуссию, расширившую осведомленность о проблемах, с которыми сталкиваются системы правосудия в переходный период.
It concludes that the Year offered an important opportunity to increase awareness of desertification at the global level, while fostering the development of stakeholder networks and contributing to the long-term implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification and the achievement of the Millennium Development Goals. Сформулирован вывод о том, что Год предоставил важную возможность повысить осведомленность о проблеме опустынивания на общемировом уровне, содействуя при этом объединению заинтересованных субъектов и долгосрочному осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Develop awareness and encourage dialogue with young people about HIV and AIDS and promote adolescent health education as an entry point to safe motherhood. обеспечивать осведомленность молодежи и содействовать диалогу с молодыми людьми по вопросам ВИЧ и СПИДа и способствовать просвещению подростков по вопросам здравоохранения в качестве отправной точки на пути к безопасному материнству;
The basic objective of the project is to raise the awareness level of the members of the Roma minority and other marginalized groups in Gemer in this area. Главная цель данного проекта состоит в том, чтобы повысить осведомленность лиц из числа цыганского меньшинства и других маргинальных групп, проживающих в Гемере, в области указанной тематики.
By providing information and instructions, the Ombudsman for Equality has strived to increase the awareness of employers regarding the prohibition of discrimination provided for in the Act and the manner in which the prohibition applies to situations in practice. Предоставляя информацию и рекомендации, омбудсмен по вопросам равноправия стремится к тому, чтобы повысить осведомленность работников в отношении запрещения дискриминации, предусматриваемого в Законе, и методов осуществления этого запрета в конкретных ситуациях на практике.
Both supply side (i.e., judges and lawyers) and demand side (i.e., barriers to access, legal awareness) actors will be included in a broad consultative process. В широком консультативном процессе будут участвовать субъекты, представляющие обе стороны, как то: предложение (т.е. судьи и юристы) и спрос (т.е. преграды для доступа, юридическая осведомленность).
(e) There was a general lack of awareness about asbestos on the part of the general public and national and international bodies. е) у широкой общественности и национальных и международных органов почти полностью отсутствовала осведомленность об асбесте.
(c) Lack of awareness on indigenous peoples and their issues among staff, senior management officials or governing bodies who make key decisions is another constraint; с) другим неблагоприятным фактором является недостаточная осведомленность сотрудников, высшего руководства или руководящих органов, принимающих ключевые решения, о коренных народах и их проблемах;
We also understood that religious education is not only conducive to conflict resolution, but also a tool that helps to build community awareness and contributes to a constant harmony in varied religious and cultural settings. Мы также отмечаем, что религиозное образование не только содействует урегулированию конфликтов, но также и является инструментом, который позволяет обеспечить осведомленность общин и содействует постоянной гармонии в различных религиозных и культурных контекстах.
The Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development convened numerous regional and national conferences on disability, raising awareness within Governments and bringing them together with civil society, especially organizations of persons with disabilities. Специальный докладчик Комиссии социального развития по проблемам инвалидов организовал многочисленные региональные и национальные конференции по вопросам инвалидности, расширяя осведомленность сотрудников правительственных органов и собирая их вместе с представителями гражданского общества, особенно представителями организаций инвалидов.
Despite steps to remedy the situation, judges continue to be insufficiently aware of the content and underpinnings of environmental law and legislation, and also of the Aarhus Convention. At the regional level this awareness is even more lacking - and sometimes absent altogether. Несмотря на предпринятые шаги осведомленность судей о рамках и содержании экологического законодательства и права, а также положений ОК все еще остается на недостаточном уровне, а в регионах он довольно низок, а иногда и полностью отсутствует.
Objective of the Organization: To increase awareness and deepen understanding among authorities, the scientific community and civil society with regard to levels of ionizing radiation and the related health and environmental effects as a sound basis for informed decision-making on radiation-related issues. Цель Организации: повысить осведомленность ответственных руководителей, научного сообщества, гражданского общества и углубить понимание ими воздействия ионизирующей радиации и ее последствий для здоровья человека и окружающей среды как прочной основы для оценки опасности радиации и решений о защите от нее.
Most believed that their personal awareness of human rights, as well as that of Colombians in general, had increased over the past 10 years. Большинство из них считают, что их личная осведомленность относительно прав человека, равно как и осведомленность колумбийцев в целом повысилась за последние 10 лет.
Furthermore, the Quebec Police Ethics Commissioner had undertaken educational and fact-finding visits to various cultural communities in order to increase their awareness of the Police Code of Ethics that law-enforcement officers adhered to. Кроме того, комиссар по вопросам профессиональной этики полиции Квебека предпринял просветительную и ознакомительную поездку в различные культурные общины, с тем чтобы повысить их осведомленность о Кодексе профессиональной полицейской этики, который соблюдают сотрудники сил порядка.
The Ministry has urged the central government maintained hospitals and the Research Council of Norway to focus on the gender perspective and on raising awareness of gender differences in clinical research and these issues have been incorporated into the Council's new programme plans. Министерство настоятельно призвало государственные лечебные учреждения и Исследовательский совет Норвегии уделять должное внимание гендерной тематике, повышать осведомленность персонала в отношении гендерных различий при проведении клинических исследований и включать эти вопросы в новые планы и программы, разрабатываемые Советом.
Encourage the United Nations Environment Programme through its Compliance Assistance Programme (CAP) to continue training ozone officers and customs officers on best practices and awareness raising in order to combat illegal trade. Призвать Программу Организации Объединенных наций по окружающей среде через ее Программу содействия соблюдению (ПСС) продолжать обучение должностных лиц по озону и сотрудников таможенных органов оптимальным видам практики и повышать осведомленность в целях борьбы с незаконной торговлей.
As awareness of the programmes of the Ethics Office disseminates throughout the United Nations, the workload of the Office will increase in terms of volume of financial disclosure files, cases and training. По мере того, как растет осведомленность о программе Бюро по вопросам этики по всей системе Организации Объединенных Наций, растет и рабочая нагрузка Бюро в плане количества файлов и дел, связанных с раскрытием финансовой информации, и масштабов учебной подготовки по этим вопросам.
The UNICEF child-led environmental education initiative in Albania increased children's awareness and understanding of the impact of environmental degradation on their health and encouraged their voluntary participation in protecting and preserving the natural environment. Осуществляемая ЮНИСЕФ инициатива по расширению экологических знаний среди детей в Албании позволила повысить их осведомленность о последствиях ухудшения состояния окружающей среды для их собственного здоровья; эта инициатива была направлена на поощрение добровольного участия детей в защите и сохранении естественной природной среды.
The main goal of the Workshop was to increase awareness of the related ministries and their branches about using space technology for environmental research and management, including forest management, environmental security and disaster prevention and reduction. Основная цель практикума состояла в том, чтобы повысить осведомленность сотрудников соответствующих министерств и подразделений о возможностях использования космической техники для исследования и рационального использования окружающей среды, в том числе для управления лесными ресурсами, обеспечения экологической безопасности, предотвращения и уменьшения опасности стихийных бедствий.
(b) Create awareness of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, including for the purpose of ensuring its wider signature and ratification by Member States; Ь) обеспечивать осведомленность о Конвенции о правах инвалидов, в том числе для увеличения числа подписавших и ратифицировавших ее государств-членов;
Additionally, media awareness has grown exponentially over the past six years and persons with disabilities have become more visible in public life; Кроме того, за последние шесть лет неуклонно расширялась осведомленность об этой проблеме в средствах массовой информации, и инвалидам стало уделяться значительно большее внимание в общественной жизни;
In addition to assisting women on a daily basis the center also organizes conferences, cultural events, courses in the local high schools and universities, and press conferences to promote awareness of violence against women locally, nationally and internationally. Помимо оказания помощи женщинам на каждодневной основе Центр также организует конференции, культурные мероприятия, учебные курсы в местных средних школах и университетах, а также проводит пресс-конференции, призванные повысить осведомленность общества на местном, национальном и международном уровнях о проблеме насилия в отношении женщин.
Firstly, the staff population increased from 2007 to 2008 by 8 per cent (see A/63/310), mostly in peacekeeping missions, and secondly, awareness about the services provided by the Ombudsman increased. Прежде всего, в период 2007 - 2008 годов количество сотрудников возросло на 8 процентов (см. документ А/63/310), главным образом в миротворческих миссиях, и, во-вторых, повысилась осведомленность об услугах, оказываемых Омбудсменом.