Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода В наличии

Примеры в контексте "Available - В наличии"

Примеры: Available - В наличии
Bearing in mind the estimated carry-over into 2006 of USD 4.24 million, and the need to set aside resources for covering existing commitments relating to staff costs, currently available supplementary resources will be exhausted within the first six months of 2006. С учетом переноса на 2006 год в сумме в размере 4,24 млн. долл. США, а также необходимости резервирования ресурсов для покрытия существующих обязательств по оплате персонала имеющиеся в настоящее время в наличии вспомогательные ресурсы будут израсходованы в течение первого полугодия 2006 года.
After deducting mandatory provisions for programme support costs (13 per cent) and the operating cash reserve (15 per cent), in accordance with the relevant United Nations financial rules, an amount of US$ 310,732 was available for expenditure. За обязательными вычетами по статье расходов на поддержку программ (13%) и на операционный резерв денежной наличности (15%), произведенными согласно существующим финансовым правилам Организации Объединенных Наций, имевшаяся в наличии сумма для осуществления расходов составила 310732 долл. США.
If the flight fare originally booked is no longer available, you must also pay the difference to the valid fare of the flight at the time the change is made. В случае, если авиабилетов по первоначально заплаченной Вами цене не окажется в наличии, то взимается разница в действительной на момент перебронирования стоимости авиабилетов.
The introduction of ARVs in 1996 transformed the treatment of HIV and AIDS, improving the quality and greatly prolonging the lives of many infected people in places where the drugs are available. С появлением в 1996 году АРВ лечение ВИЧ и СПИДа изменилось. Там, где имеются в наличии эти лекарства, улучшилось качество жизни многих инфицированных людей, и их жизнь стала намного более продолжительной.
By using our Car Hire Search Form on the top left area of the website you could find more available categories of cars for hire from our Car Hire stations located all over Crete. Используйте форму для поиска автомобиля слева вверху, чтобы найти самые недорогие предложения, другие категории автомобилей в аренду на CarRentalGreece.gr. Все автомобили в наличии в пунктах проката в Ираклионе Крит и в Греции в целом.
in regulation with detailed urban planning designed for it and all utilities available - road access, water supply, electricity supply. в регуляции, выработан Подробный Устройственный План участка, в наличии все коммуникации - ВиК, электричество, дорога.
Having an available encrypted document makes it possible to make a number of suppositions concerning gamma values, and therefore, about the encryption key as well. Если в наличии имеется зашифрованный документ, то мы имеем возможность сделать ряд предположений относительно псевдослучайного набора, и, как следствие также и относительно ключа шифрования.
In fact, only $59.03 million of strategic deployment stocks, 67 per cent of the total amount, was available for deployment to a mission as at 30 June 2008. Фактически для отгрузки миссиям по состоянию на 30 июня 2008 года имелись в наличии стратегические запасы материальных средств для развертывания на сумму лишь 59,03 млн. долл.
It is not a question of whether this information is available or not, this knowledge is fundamental to the operational safety and efficiency of a clearance programme. И дело тут не в наличии или отсутствии этой информации, а в том, что такого рода знания имеют фундаментальное значение для операционной безопасности и эффективности программы
The mini-chalets are available with either a double bed (sleeps 2 people) or with bunk beds and an extra single bed (sleeps 3 people). Имеются в наличии домики как с двухспальней кроватью (расчитаны для 2-х человек), так и с одной двухэтажной кроватью и одной одноместной (расчитаны для 3-х человек).
This information may be either published in periodicals, distributed as a separate printed publication, or posted on the insurer's website (if available). Информация размещается в периодических изданиях, рас-про-стра-ня-ется в виде отдельных печатных изданий или размещается на соб-ствен-ном сайте стра-хов - щика (если такой имеется в наличии).
The number of nominations was much higher than the number of available places: for 18 fellowships, 201 applications from 83 countries had been submitted in 1996; this represents the highest number of candidatures ever received for this programme. Число полученных заявок значительно превышало число имевшихся в наличии мест: в 1996 году на 18 стипендий была получена 201 заявка из 83 стран; это - самое большое число заявок, которые когда-либо подавались для участия в этой программе.
He also stressed that the Secretariat saw the use of personnel contractors in the screening, testing and hiring of staff as a means of out-sourcing that made use of networks and resources that were not always available within the Organization itself. Он также подчеркивает, что Секретариат рассматривает использование внешних агентств по трудоустройству в области поиска, набора и проверки персонала в качестве одного из путей передачи внешним учреждениям функций, которые будут выполняться с использованием сетей и ресурсов, не всегда имеющихся в наличии в рамках самой Организации.
Thus direct knowledge of the drinking-water situation was acquired in terms of the quantities available and the extent to which they met actual needs as well as the reasons for the disruption of water supply to citizens. В рамках непосредственного ознакомления с положением дел в области водоснабжения рассматривались вопросы, касающиеся имеющихся в наличии запасов воды и степени, в которой могут быть удовлетворены фактические потребности населения, а также причины нарушения водоснабжения.
They mentioned that consistently, during intergovernmental meetings, the distribution office would hold back in providing documents, claiming that they were not available, or contending that they had been distributed in a non-governmental organization room where they could never be found. Они упомянули, что постоянно во время проведения межправительственных заседаний отдел распространения документации задерживает выдачу документов, утверждая, что документов нет в наличии или что они распространяются в зале для неправительственных организаций, где их никогда невозможно получить.
The Traffic Management Center operator will, after contacting the local precinct, immediately contact the local tow facility to request that the first available tow truck be dispatched to remove the unauthorized non-diplomatic vehicle. После разговора с местным полицейским участком оператор Центра управления дорожным движением немедленно свяжется с местной службой отбуксировки автотранспортных средств с просьбой направить первый имеющийся в наличии тягач для отбуксировки незаконно занимающего место недипломатического автотранспортного средства.
In the report, the Secretary-General stated that an amount of $481,900 was available, which was sufficient to maintain INSTRAW operations, including the payment of salaries of eight staff members, until the end of November 2003 (ibid., para. 6). В докладе Генеральный секретарь сообщал, что имеющаяся в наличии сумма составляет 481900 долл. США, и ее будет достаточно для финансирования функционирования МУНИУЖ, в том числе для выплаты окладов восьми сотрудникам, до конца ноября 2003 года (там же, пункт 6).
GGiven the highly decentralised federal system in Canada, it is possible that the introduction of GBA might be on-going at provincial or local level, but this information is is not readily available. for discussion. С учетом высокой степени децентрализации федеральной системы в Канаде существует возможность того, что на уровне провинций или на местном уровне концепция СБУГС, возможно, уже внедряется, но в наличии такой информации не имеется.
Using the best data available at the time of writing, the report assesses the steps taken in 2009 to achieve the goals set out in "A world fit for children" and highlights gaps and the strategic shifts necessary to meet unmet goals. В докладе были использованы самые достоверные данные, которые имелись в наличии в период его подготовки, и на их основе оцениваются шаги, предпринятые в 2009 году для достижения целей, изложенных в документе «Мир, пригодный для жизни детей».
Other parties had replaced methyl bromide for propagation material with alternatives through the critical-use nomination process and alternatives were available and registered in the party for use in specific locations and under specific conditions. Другие Стороны заменили бромистый метил в обработке рассадного материала альтернативами, используя процесс подачи заявок на исключения в отношении важнейших видов применения, и в данной Стороне имеются в наличии зарегистрированные альтернативы для использования в конкретных местностях и в конкретных условиях.
Protocol % 43. The data on ODA from the Parties in the last available year is then shown against the suggested yearly contribution based on the UNSA for the maximum overall budget as detailed above. Данные об ОПР Сторон за последний год, в отношении которого в наличии имеются данные, затем сопоставляются с предлагаемым ежегодным взносом на основе ШВООН в отношении максимального совокупного бюджета, описанного ниже.
Article 10 (2) of the IFRC Guidelines declares that [r]equests and offers for assistance should be as specific as possible as to the types and amounts of goods as well as the services and expertise available or required, respectively. В статье 10 (2) Руководства МФОКК и КП говорится, что «запросы и предложения помощи должны быть максимально четкими, с указанием конкретных видов и объема необходимых товаров, услуг и профессиональных ресурсов, которые, соответственно, имеются в наличии или требуются.
At a minimum, the decision should be reviewed to clarify whether, and on what conditions, judicial review is an available remedy even in the absence of legal aid. Как минимум, решение должно быть пересмотрено для прояснения вопроса о том, действительно ли и при каких условиях судебный пересмотр является имеющимся в наличии средством правовой защиты, даже при отсутствии правовой помощи.
States Parties noted that where relevant assistance is currently available bilaterally and regionally, as well as through international organisations, those seeking assistance are encouraged, as appropriate, to make use of existing offers to the fullest extent possible. Государства-участники отметили, что там, где сейчас уже имеется в наличии содействие на двустороннем и региональном уровне, а также по линии международных организаций, те, кто изыскивает содействие, побуждаются соответственно как можно полнее востребовать существующие предложения.
The type and frequency of the training depends on the needs of the mission and the available resources, which vary from mission to mission. Вид и периодичность учебной подготовки зависят от потребностей миссии и имеющихся в наличии ресурсов, которые могут существенно отличаться друг от друга в зависимости от миссии.