A common language regardless of the species was now available ensuring consistency. |
В настоящее время для обеспечения согласованности в наличии имеется единая для всех видов животных терминология. |
Access is available for ophthalmic care but there is no care available for auditory injuries. |
Имеется доступ к офтальмологическому попечению, но нет в наличии какого-то попечения в отношении поражений слухового аппарата. |
Absence of statistics implied that information was not available, was not available in sufficient detail or could not be provided when it was needed. |
Отсутствие статистики означает, что информация не имеется в наличии, является недостаточно подробной или не может быть предоставлена, когда в ней возникает необходимость. |
Documents are not available in all the languages - that is, when they are available at all to non-governmental organizations. |
Когда документы имеются в наличии для неправительственных организаций, они могут отсутствовать на некоторых языках. |
Apart from negative test results with mono- and tetra-CNs, there are no genotoxicity data for CNs available. |
За исключением отрицательных результатов испытаний с моно- и тетраХН, в наличии не имеется данных о генотоксичности ХН. |
This framework is populated using a range of statistics that are already available for most OECD countries. |
Эти рамки подготовлены с использованием ряда статистических данных, которые уже имеются в наличии по большинству стран - членов ОЭСР. |
Everybody wanted transport that was accessible, available, affordable and safe. |
Каждый человек заинтересован в наличии доступного, приемлемого, недорого и безопасного транспорта. |
New and disappearing items in the selection are included in the index calculations when available. |
Новые товары и товары, изымаемые из ассортимента, включаются в расчеты индекса, когда такие данные имеются в наличии. |
They are not directly available on earth but must be produced artificially. |
Их нет непосредственно в наличии на земле, и их надо производить искусственно. |
Apparently the data were not always available or no centralized collection of data occurred. |
По всей видимости, данные не всегда имеются в наличии, или не проводится централизованно сбор данных. |
In the Netherlands, these data are available and accessible. |
В Нидерландах эти данные имеются в наличии и являются доступными. |
(b) Are official or other data available? |
Ь) Имеются ли в наличии официальные или какие-либо другие данные? |
The majority of indicators in this set are available for a large number of countries. |
Большинство показателей из этого набора уже имеется в наличии по значительному числу стран. |
Awareness raising programmes are not easily accessible to the majority of the population particularly in remote and rural areas where services and infrastructures are not available. |
Программы повышения осведомленности не отличаются легкой доступностью для большинства населения, в частности в отдаленных и сельских районах, где нет в наличии ни служб, ни инфраструктур. |
It should ensure that legal alternatives are available to victims who may face hardship and retribution upon removal. |
Ему следует обеспечить, чтобы у жертв, которые в случае выдворения могут столкнуться с лишениями и местью, имелись в наличии юридические альтернативы. |
Limited funds available; financial support and staff time not fully covered |
В наличии имеются ограниченные средства; не полностью покрыты расходы на финансовую поддержку и работу персонала |
It was understood that further activities could be added if and when extra-budgetary resources became available. |
Имелось понимание того, что, если и когда в наличии появятся внебюджетные ресурсы, в этот перечень можно будет добавить дополнительные мероприятия. |
While the fund remained available it was possible to promote cultural alongside sporting activities. |
Пока эти средства имелись в наличии параллельно со спортивными можно было проводить культурные мероприятия. |
Mr. Rizzo Alvarado (Honduras) undertook to provide any available detailed statistics to the Committee as soon as possible. |
Г-н Риссо Альварадо (Гондурас) обещает в кратчайшие сроки представить Комитету все детальные статистические данные, имеющиеся в наличии. |
The UNODC website on the Thirteenth Congress is fully operational and all related documentation is posted as soon as it becomes available. |
Веб-сайт УНП ООН, посвященный тринадцатому Конгрессу, функционирует в полной мере, и все соответствующие документы размещаются на нем, как только они появляются в наличии. |
It is understood that further activities can be added if and when extra-budgetary resources become available. |
Как понимается, если и когда в наличии окажутся внебюджетные ресурсы, могут быть добавлены и дальнейшие мероприятия. |
Although scientists must continue the quest for ever better methods, statistical offices responsible for producing and/or disseminating migration data can no longer ignore those already available. |
Хотя ученые должны продолжать поиск более совершенных методов, статистическим управлениям, ответственным за подготовку и/или распространение данных о миграции, более не следует игнорировать уже имеющиеся в наличии. |
However, the data items needed to make these adjustments may not be readily available, so these deserve further attention. |
З. Тем не менее элементы данных, необходимые для проведения этих корректировок, не всегда могут иметься в наличии, поэтому данный вопрос заслуживает дополнительного внимания. |
The integrated resource plan covers $24.3 billion in estimated available resources; partners provide resources for present and future years. |
Комплексный план ресурсного обеспечения охватывает смету имеющихся в наличии ресурсов в сумме 24,3 млрд. долл. США; партнеры предоставляют ресурсы на текущий и будущие годы. |
Are there some plants available for studies? |
Есть ли в наличии какие-то установки на предмет исследования? |