Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода В наличии

Примеры в контексте "Available - В наличии"

Примеры: Available - В наличии
However, the response to a request depends on the urgency and gravity of the issue, and material as well as logistical means available. Срок удовлетворения той или иной просьбы зависит от срочности и серьезности вопроса, а также от имеющихся в наличии материальных средств и средств материально-технического обеспечения.
Consistent with decision 2/CP., Parties should report actual emissions of HFCs, PFCs and SF6, where data are available, providing disaggregated data by chemical and source category in units of mass and in CO2 equivalents. В соответствии с решением 2/СР. Сторонам следует представлять данные о фактических выбросах ГФУ, ПФУ и SF6, когда такие данные имеются в наличии, представляя разукрупненные данные в разбивке по химическим веществам и категориям источников в единицах массы и в эквивалентах СО2.
The term "commonly used" was considered to be aimed at the same objective as "generally available", with the meaning easily and more uniformly comprehensible but both might be retained. Было сочтено, что формулировка "обычно используется" преследует ту же цель, что и формулировка "в целом имеется в наличии", являясь при этом более ясной и более понятной, но можно сохранить обе формулировки.
While several technical platforms and methods are in principle available for (the detection of biological warfare agents and diagnosis of related disorders), more work is required to establish with greater certitude how to apply these procedures to biological warfare agents and disorders. Хотя в принципе имеется в наличии несколько платформ и методов для (обнаружения боевых биологических агентов и диагностики соответствующих расстройств), требуется больше работ с целью установить с большей степенью уверенности, как применять эти процедуры к боевым биологическим агентам и соответствующим расстройствам.
Two supplementary modules are now already available: the "index of medical insurance premiums" module and the "consumer price indices for different population groups" module, which is the subject of this paper. Сегодня в наличии уже имеются два дополнительных модуля: модуль "индекса премий по страхованию на случай болезни" и модуль "индексов потребительских цен для различных групп населения", который является объектом настоящего документа1.
The delegation undertook to submit the next periodic report as scheduled by 1 August 2004, and stated that follow-up information would be sent to the Committee in the event that it became available earlier. Делегация обязалась представить следующий периодический доклад к установленному сроку, 1 августа 2004 года, и заявила, что информация о последующих действиях будет направлена Комитету в том случае, если таковая будет иметься в наличии ранее.
Another challenge is the fact that the current level of available resources is proving to be inadequate and there is a need for significant increases in financial resources to fund programmes. Еще одной проблемой является то, что нынешний уровень имеющихся в наличии ресурсов является, как показала практика, неадекватным, и назрела необходимость в значительном повышении объема финансовых ресурсов для осуществления программ.
However, according to a United Nations Population Fund document, which had not been available at the time of drafting of the report, 6.5 per cent of the population did not practise any religion. Однако, согласно документу Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, которого не было в наличии на момент подготовки доклада, 6,5% населения вообще не исповедует никакой религии.
If on 28 May there is NOT enough funding available (Scenario B), a decision on the postponement of the evaluation study has to be taken at the Ad Hoc Informal Meeting on 28 May. Если 28 мая НЕ будет иметься в наличии достаточного финансирования (сценарий В), то решение об отсрочке подготовки исследования по оценке необходимо будет принять специальному неофициальному совещанию 28 мая.
While the European Commission had not yet drawn up its strategy on mercury, it was noted that there was particular concern regarding the estimated 15,000 tons of mercury that would become available after the phasing-out of chlor-alkali plants in Europe. Хотя Европейская комиссия еще не выработала свою стратегию по ртути, был отмечен факт существования особого беспокойства по поводу предполагаемых 15000 т ртути, которые останутся в наличии после постепенного вывода из эксплуатации хлорщелочных установок в Европе.
As a result of this funding pattern, there were cases where fundamental components could not be implemented due to lack of funding while other components that were less central to the programme objectives were implemented because of available funds. В результате такой структуры финансирования в ряде случаев основополагающие компоненты осу-ществить не удалось из-за отсутствия финансовых средств, а другие компоненты, имеющие меньшее отношение к целям программы, были осуществлены, поскольку необходимые средства имелись в наличии.
The Transportation and Movements Integrated Control Centre will combine the movement of personnel and cargo between missions in Africa, using all available transportation assets and any mode, including optimized utilization of long-haul passenger and cargo aircraft. Объединенный центр управления транспортными перевозками будет обеспечивать консолидацию всех грузопассажирских потоков между миссиями в Африке, используя все имеющиеся в наличии транспортные средства и способы транспортировки, включая оптимизированное использование магистральных грузопассажирских самолетов.
As a matter of principle, the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services will spare no effort to make its communication materials available in all the official working languages of the Organization. Считая эту работу принципиально важной, Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников приложит все усилия для того, чтобы ее информационные материалы имелись в наличии на всех шести официальных рабочих языках Организации.
We have 21 speakers on the list and we have just over two hours available for all these speakers. У нас в списке есть 21 оратор, и для всех этих ораторов у нас есть в наличии чуть больше двух часов.
The difference is that a fissile material cut-off treaty is simply a non-proliferation move, perhaps even not that, because, in view of the existing huge levels of stocks already available, even non-proliferation in that context is not possible. Разница тут в том, что договор о прекращении производства расщепляющегося материала есть просто-напросто нераспространенческий шаг, хотя, пожалуй, даже и это не так, ибо, ввиду существующих колоссальных размеров запасов, которые уже имеются в наличии, даже нераспространение в этом контексте не представляется возможным.
Another pivotal element of the strategy is that Denmark must develop and test methods at authority and supplier levels; methods set up on the basis of the activities realised in local authorities and the currently best available knowledge in the area. Еще один важный элемент стратегии состоит в том, что Дании надлежит разрабатывать и опробовать методы на уровне органов власти и поставщиков услуг; методы основаны на мероприятиях, проводимых местными властями, и наилучших имеющихся в наличии знаниях в этой области.
Most Parties and other participants in the workshop stressed the significant mitigation potential that is available to reduce emissions and ensure a transition to stabilization scenarios within the lower range of concentration of GHG emissions in the atmosphere as included in the IPCC AR4. Большинство Сторон и других участников рабочего совещания обратили внимание на значительный потенциал в области предотвращения изменения климата, который имеется в наличии для сокращения выбросов и обеспечения перехода к сценариям стабилизации при более низких диапазонах концентрации выбросов ПГ в атмосфере, как это предусмотрено в ДО4 МГЭИК.
In any event, it was imperative to try and reduce to a minimum the number of countries that wished to withdraw their unutilized balances to ensure that a guaranteed amount was available to UNIDO for the implementation of change management and the special accounts for technical cooperation activities. В любом случае, настоятельно необхо-димо попытаться сократить до минимума число стран, которые желают изъять свою долю неиспользованных остатков, для обеспечения того, чтобы иметь в наличии у ЮНИДО гаран-тированную сумму для осуществления управления преобразованиями, а также для специальных счетов для мероприятий по техническому сотрудничеству.
The Executive Committee would decide whether to review the interim guidelines and related definitions at the 64th Meeting in light of the experience gained and any additional information and guidance available at that time. Исполнительный комитет примет решение о необходимости проведения обзора временных руководящих указаний и соответствующих определений на 64-м совещании с учетом накопленного опыта и любой дополнительной информации и руководящих указаний, которые будут иметься в наличии к тому времени.
There are a variety of minefield marking methods available to ensure that both civilians and adversarial forces are made aware of the presence of deliberate tactical and protective minefields. В наличии имеется множество методов маркировки минных полей с целью обеспечить осведомленность как граждан, так и противостоящих войск о присутствии умышленно созданных тактических и защитных минных полей.
With respect to its evaluation of a proposed chemical, the Committee is only able to consider information and documents with full references which are readily available for evaluation by members at the meeting. В отношении своей оценки предлагаемого химического вещества Комитет может только рассмотреть информацию и документы со всей справочной документацией, которые имеются в наличии для оценки членами на совещании.
If there are on-site staff, a personal communication system (available and operational at all times) is used between staff and the (external) control room, where on-site staff are deployed. Если сотрудники находятся на площадке, то для связи между ними и (внешним) пунктом управления, где размещен дежурный персонал, используется персональная система связи (должна быть в наличии и функционировать постоянно).
The secretariat has issued annotations to the agenda as adopted, which notes the various documents prepared for the session and available for the session. Секретариат опубликовал аннотации к повестке дня в том виде, в которой она была утверждена и в которой перечисляются различные документы, подготовленные для сессии и имеющиеся в наличии для сессии.
The different generations of State land inventories (2001, 2004 and 2007) were examined in 2010 (available data and updating of State lands). В 2010 году был проведен анализ кадастров государственных земель, составленных в различные годы (2001, 2004 и 2007 годы; изучались имеющиеся в наличии данные и современное состояние государственных земель).
(c) The need for flexibility, including through interim measures, until such time as facilities for long-term environmentally sound storage may become available to the Parties; and с) необходимость гибкости, в том числе посредством промежуточных мер, до того момента, когда у Сторон могут появиться в наличии установки для долгосрочного экологически обоснованного хранения; и