Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода В наличии

Примеры в контексте "Available - В наличии"

Примеры: Available - В наличии
Background information (BI) is available for all objects marked with a gray shadow box in figure 1; it primarily contains supporting information or meta data on the object. Справочная информация (СИ) имеется в наличии по всем объектам, имеющим под собой серую теневую клетку на рис. 1; она, в первую очередь, содержит вспомогательную информацию или метаданные об объекте.
Therefore, the checkbox "include documents available in German only" should be activated, because otherwise potentially relevant objects are excluded from being displayed. Следовательно, необходимо пометить поле "Включить документы, имеющиеся в наличии только на немецком языке", поскольку в ином случае потенциально значимые объекты будут исключены из результатов поиска.
Among the FSE, 1970 data on e are available only in the CCEE and CBP. Что касается БСС, то данные по е065 за 1970 год имеются в наличии только по СЦВЕ и СБП.
The availability and widespread use of remote sensing data have increased enormously as more has become available at continuously reduced cost. В результате непрерывного снижения издержек в огромной степени увеличился объем имеющихся в наличии данных дистанционного зондирования и значительно расширилось их использование.
So long as the price is available for each identical item as specified there is no problem. До тех пор, пока в наличии имеются цены на каждый соответствующий спецификации идентичный товар, проблем не возникает.
The Group recommended that these indicators should only be used as proxies in cases when data on value added is not available. Группа рекомендовала использовать эти показатели только в качестве аппроксимантов и только в тех случаях, когда в наличии отсутствуют данные о добавленной стоимости.
It was agreed that, in stage one, UNESCO would compile and circulate amongst Working Group members any documentation currently available, including the Toulouse report. Было решено, что на первом этапе ЮНЕСКО соберет и распространит среди членов Рабочей группы любую имеющуюся в настоящее время в наличии документацию, включая подготовленный в Тулузе доклад.
Referring to the list of ITC publications produced in 1995, one representative expressed concern that publications were not always available in all languages. Касаясь публикаций МТЦ, подготовленных в 1995 году, один из представителей выразил обеспокоенность по поводу того, что данные издания имеются в наличии не на всех языках.
Most of the information that is currently available comes from studies in which particles in air have been measured as PM10. Источником большинства имеющейся в настоящее время в наличии информации являются исследования, в которых присутствующие в воздухе твердые частицы измерялись в форме ТЧ10.
UNOPS will bring any additional documentation resulting from the deliberations of these bodies to the attention of the Executive Board when it becomes available. ЮНОПС представит Исполнительному совету всю дополнительную документацию, связанную с обсуждениями в этих органах, когда она будет иметься в наличии.
The process of nuclear disarmament will, at some stage, have to control and reduce all fissile material available for military purposes. На известном этапе процесс ядерного разоружения должен будет обеспечивать контроль и сокращение всего расщепляющегося материала, имеющегося в наличии для военных целей.
These public services will be reviewed later on in this report, since the requisite statistics for both urban and rural areas are not always available. Эти вопросы мы рассмотрим на последующих страницах настоящего доклада, имея в виду, что нужные статистические данные по городам и по сельским районам не всегда имеются в наличии.
All parliamentary documentation and official records produced in Geneva and New York are available on the same day as they are issued in paper form. Вся допустимая для опубликования документа и официальные отчеты, подготовленные в Женеве и Нью-Йорке, имеются в наличии в тот же день, когда они выходят в печатном виде.
The weapons proliferating and available in West Africa are not newly produced but are left over from several civil wars of the recent past. Оружие, распространяемое и имеющееся в наличии в Западной Африке, не относится к категории недавно произведенного; оно осталось от арсеналов, накопленных в ходе ряда гражданских войн, которые велись в недавнем прошлом.
The provision of effective services to the refugees required the highest standard of management, including a realistic and comprehensive planning framework which took into account the funding available. Эффективное обслуживание беженцев требует высочайшего уровня управления, в том числе реалистичного и всеобъемлющего механизма планирования, учитывающего имеющиеся в наличии финансовые средства.
No later than last February, only $800,000 were available for new grants to be recommended by the Board in May. По состоянию на февраль этого года в наличии было всего 800000 долл. США, которые Совет мог рекомендовать в мае для новых субсидий.
In carrying out these activities, together with their normal operational duties, UNPROFOR units have sustained mine casualties, many of which could have been avoided had mine-protected vehicles been available. При осуществлении этой деятельности, наряду с выполнением обычных оперативных функций, подразделения СООНО понесли некоторые потери в результате взрыва мин, что зачастую можно было бы избежать, если бы у Сил были в наличии бронированные автотранспортные средства.
We appreciate the fact that the Secretary-General, in preparing the report, did not seek to draw conclusions beyond what the information available justified. Мы высоко оцениваем тот факт, что при подготовке доклада Генеральный секретарь не пытался делать выводов, не подкрепленных имеющейся в наличии информацией.
As the Secretary-General said, the report was prepared on the basis of available information and resources, without visits being made to the places involved. По словам Генерального секретаря, доклад был подготовлен на основе имеющихся в наличии информации и ресурсов, без посещения упоминаемых мест.
Such matters are difficult to prove under criminal law, and clear and specific legal standards are not available in the majority of cases in Slovenia. Такие феномены с трудом поддаются доказательству по уголовному праву, и в большинстве случаев в Словении нет в наличии четких и конкретных юридических стандартов.
Munitions clearance programmes in dozens of countries now have to address the ERW issue, yet relatively little detailed technical information is available to assist them. Конечно, в рамках программ разминирования боеприпасов в десятках стран уже приходится сталкиваться с проблемой ВПВ, но все-таки в наличии пока еще имеется довольно мало детальной технической информации в качестве подспорья для них.
The proportionality test has to be applied on the basis of information reasonably available at the time of the attack. Тест на соразмерность нужно проводить на основе информации, разумно имеющейся в наличии в момент нападения.
final accounts for the year 2001 (possibly available at the session) финансового отчета (возможно, будет в наличии на сессии)
a) the current issues of the appropriate documentation are available at all relevant locations; а) все текущие формы соответствующей документации имелись в наличии во всех соответствующих случаях;
It requires constant political pressure and the use of every political and diplomatic instrument available as the first line of defence. Ее достижение требует постоянного политического давления и применения всех имеющихся в наличии политических и дипломатических средств в качестве первой линии «защиты».