Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода В наличии

Примеры в контексте "Available - В наличии"

Примеры: Available - В наличии
At the time of analysis, only a brief descriptive report by Serbia was available, which emphasizes the importance of ESD at the national level, and mentions various national legal and strategic frameworks in which ESD is reflected (see also footnote 11). В момент проведения анализа в наличии имелся только краткий описательный доклад Сербии, в котором подчеркивается важность ОУР на национальном уровне и упоминаются различные национальные правовые и стратегические рамки, отражающие аспекты ОУР (см. также сноску 11).
The provision of web-links on outbreaks is estimated to provide sufficient information under Form B. In cases in which no web-link is available or additional information is deemed to be necessary the old form may be filled. Как считается, предоставление веб-ссылок по вспышкам обеспечит достаточную информацию по форме В. В случаях, когда веб-ссылки нет в наличии или, как считается, необходима дополнительная информация, может быть заполнена старая форма.
Owing to the delays experienced in finalizing country review reports in the first year of the review cycle, the thematic reports were not available in all official languages at the resumed second session of the Group. В связи с задержками в доработке страновых обзорных докладов, имевшими место в течение первого года цикла обзора, на возобновленной второй сессии Группы тематические доклады имелись в наличии не на всех официальных языках.
The use of request for quotations under article 28(2) is justified in procurement of readily available goods or services where their value is below the threshold amount set out in the procurement regulations. Использование запроса котировок в соответствии со статьей 28 (2) обоснованно при закупках имеющихся в наличии товаров или услуг, когда их стоимость ниже пороговой суммы, установленной в подзаконных актах о закупках.
With regard to promoting generic policies, he noted several important measures that countries could take: to create an adequate legal framework; to publish price information and inform which generics were available; and to ensure that generics were of good quality. В отношении продвижения стратегий, касающихся генерических лекарств, он отметил несколько важных мер, которые могли бы принять страны: создать эффективную нормативно-правовую базу; публиковать ценовую информацию и сообщать об имеющихся в наличии генерических лекарствах; а также обеспечить надлежащее качество этих лекарств.
The Structures and Commodities Subcommittee was concerned that without an increased research focus, regulatory approvals of alternatives and a commitment to requiring the use of the alternatives that were available, nominations might well persist at current levels for several years or longer. Подкомитет по сооружениям и товарам обеспокоен тем, что без углубления исследовательского направления, без утверждения органами регулирования альтернатив и без обязательства предписывать использование имеющихся в наличии альтернатив заявки могут сохраняться на нынешних уровнях в течение ряда лет или даже дольше.
The representative of a non-governmental organization said that mercury fungicides remained in use in certain regions where alternatives were available and recommended that the mercury instrument should ban the use of mercury in agriculture. Представитель неправительственной организации заявил, что ртутные фунгициды все еще используется в некоторых регионах, где в наличии имеются их заменители, и рекомендовал запретить в документе по ртути использование ртути в сельском хозяйстве.
It is understood that many obligatory measures under the instrument could be eligible for funding under its financial mechanism; funding is unlikely to be fully available, however, until some time after the instrument's entry into force. Разумеется, многие обязательные меры в рамках документа могут финансироваться за счет его финансового механизма; однако до определенного момента после вступления документа в силу вряд ли в наличии будет сразу весь объем финансовых средств.
(b) Develop comprehensive family planning policies and programmes, which provide a wide range of goods, services and information relating to contraception and are available, accessible and of good quality; Ь) разрабатывать комплексную политику и программы планирования семьи, которые обеспечивают товары, услуги и информацию по контрацепции широкого спектра и имеющиеся в наличии, доступные и хорошего качества;
At this event, the audience was reminded that, ultimately, the key to fighting climate change in difficult times would involve looking at all available fuel types and picking the right fuel for the right application. В ходе мероприятий участникам еще раз напомнили о том, что в конечном итоге противодействие изменению климата в тяжелые времена состоит в том, чтобы оценить все виды имеющегося в наличии топлива и выбрать наиболее подходящее для каждого конкретного случая.
The Resource Network would ensure the cost-effectiveness of the Partnership, by engaging the best available expertize according to the needs of the project and would be linked up through THE PEP Toolbox and Clearing House. Сеть ресурсов должна обеспечивать эффективность затрат на подержание Партнерства посредством использования наилучших из имеющихся в наличии технологий с учетом потребностей, обусловленных конкретным проектом, и должна быть связана с Набором инструментальных средств и Информационным центром ОПТОСОЗ.
In situations where lower level geographic areas like census blocks are available, the case is made to consider this data type as an alternative to statistical grid as the nature of spatial data influences statistical data instances. В тех случаях, когда в наличии имеются данные о малых географических районах, таких как переписные участки, рекомендуется рассматривать использование данного типа данных в качестве альтернативы статистической сетке, поскольку природа пространственных данных влияет на элементы статистических данных.
(a) Cross-border financial linkages: there are important international network connections that have developed and are not captured by available information; а) трансграничные финансовые связи: существуют важные международные сетевые связи, которые развиваются и которые не регистрируются в имеющейся в наличии информации;
The supplier shall keep the SDoC and the documentation demonstrating evidence of conformity with the CRO available for market surveillance purposes in the countries having adopted the CRO. 3.1.9. ЗПС и документация, подтверждающая соответствие товара ОЦР, должны иметься в наличии у поставщика для целей надзора за рынком в странах, принявших для себя данную ОЦР.
By the Second Review Conference, 4 relevant States Parties had reported that comprehensive information is available on the numbers and location of mine survivors to support the needs of programme planners and resource mobilisation. Ко второй обзорной Конференции 4 соответствующих государства-участника сообщили, что имеется в наличии всеобъемлющая информация о контингентах и местонахождении выживших минных жертв в порядке поддержки потребностей планировщиков программ и потребностей в мобилизации ресурсов.
In 2005, 13 relevant States Parties reported that there was no known training for first responders and other trauma specialists in the country or that training was available but was inadequate to meet the needs. В 2005 году 13 соответствующих государств-участников сообщили, что у них нет известной подготовки для работников первой помощи и других специалистов-травматологов в стране или что подготовка имеется в наличии, но неадекватна для удовлетворения потребностей.
In 2005, in 5 relevant States Parties no information was available on services or physical rehabilitation services for persons with disabilities were reported to be underdeveloped and the needs were not being met. В 2005 году в 5 соответствующих государствах-участниках не было в наличии информации об услугах или же было сообщено, что услуги по физической реабилитации для инвалидов недостаточно развиты и что потребности не удовлетворяются.
While the response to question 9 of the list of issues stated that in 2009 there had been 28 preliminary investigations of alleged abuse by law enforcement officials against asylum-seekers, he asked the delegation whether any data were available for the period 2006 - 2008. Хотя в ответе на вопрос 9 перечня вопросов указано, что в 2009 году было проведено 28 предварительных расследований случаев предполагаемых надругательств со стороны сотрудников правоохранительных органов в отношении просителей убежища, выступающий спрашивает у делегации, имеются ли в наличии данные за период 2006-2008 годов.
There is a severe shortage of available resources owing to the low production and low price of oil, on which the Government depends as a main source of income, representing 75 per cent of its general income. Наблюдается острый дефицит имеющихся в наличии ресурсов, вызванный низкими темпами производства и невысокими ценами на нефть, которая является для правительства основным источником дохода, составляя 75 процентов от общего объема дохода государства.
In fact, that consideration constitutes a heavy burden for post-conflict countries in general, one that quite frequently absorbs the bulk of the available domestic resources or resources have been mobilized by our partners. По сути, это условие ложится тяжелым бременем на все пережившие конфликт страны и достаточно часто поглощает значительную часть имеющихся в наличии внутренних ресурсов или ресурсов, мобилизованных нашими партнерами.
Financing of public and sustainable transport is perceived by politicians as very expensive, and there is a lack of awareness and knowledge on the part of policymakers of what can be done and what is available. С финансированием общественного и устойчивого транспорта, по мнению политиков, связаны очень большие затраты, и директивные органы в недостаточной степени информированы и осведомлены о том, что можно было бы сделать и что имеется в наличии.
That policy states that after consideration by the General Assembly, the budget shall constitute authority to the Commissioner-General to incur commitments and to make disbursements for the purposes provided, to the extent that contributions are actually received or other funds are actually available. Эти процедуры предусматривают, что после рассмотрения Генеральной Ассамблеей бюджет является документом, уполномочивающим Генерального комиссара принимать обязательства и производить выплаты на предусмотренные цели в тех случаях, когда взносы фактически получены или другие средства фактически имеются в наличии.
The year-end fund balance for the Annual Programme Fund is the lowest level since 1997 and represents less than one week's expenditure for the organization; this reflects the increasing gap between the budget approved by the Executive Committee and total funds available. Указанный остаток средств на конец года в рамках Фонда годовой программы является наименьшим с 1997 года и составляет сумму, которая меньше суммы расходов организации за одну неделю; это свидетельствует об увеличении разницы между объемом бюджета, утверждаемым Исполнительным комитетом, и общим объемом имеющихся в наличии средств.
The consultant will analyse the information presented by Parties on DDT production and use, the report developed by the World Health Organization and any other pertinent and credible information that is available. Этот консультант будет анализировать представляемую Сторонами информацию о производстве и использовании ДДТ, подготовленный Всемирной организацией здравоохранения доклад и любую другую имеющую отношение к делу и внушающую доверие информацию, которая имеется в наличии.
If the Committee considers necessary for the execution of its functions the holding of meetings for which no budget has been adopted by the Meeting of the Parties, it should first ensure that the necessary additional funding is available. Если Комитет считает, что для выполнения своих функций ему необходимо проведение совещаний, не предусмотренных в бюджете, утвержденном Совещанием Сторон, ему надлежит прежде всего удостовериться в наличии необходимого дополнительного финансирования.