Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода В наличии

Примеры в контексте "Available - В наличии"

Примеры: Available - В наличии
Data available since 1986 for CFCs and halons, 1991 for methyl bromide, 1989 for the rest Данные о ХФУ и галонах, имеющиеся в наличии с 1986 года, данные о бромистом метиле - 1991 год, данные об остальные веществах - 1989 год
One thing or the other: either the mission, which is fond of emphasizing that it is not a commission of inquiry, does not compile testimony, or if it does, the most elementary justice requires it to take into account all the testimony available. Одно из двух: либо миссия, которая любит подчеркнуть, что она не является комиссией по расследованию, не собирает свидетельские показания, либо, если она это делает, самая элементарная справедливость обязывает ее учитывать все имеющиеся в наличии свидетельские показания.
In paragraph 21 of its report, the Board recommended that certifying officers ensure that funds are available before approving expenditures on trust funds and that budget officers closely monitor trust funds to ensure that expenditures are within approved allotments. В пункте 21 своего доклада Комиссия рекомендовала удостоверяющим сотрудникам до утверждения расходов из целевых фондов убеждаться в наличии средств, а сотрудникам по бюджетным вопросам внимательно контролировать целевые фонды в целях обеспечения того, чтобы расходы не выходили за рамки утвержденных ассигнований.
The Panel issued Procedural Order 23 on 1 March 1999 to obtain information, among other things, as to the use to which the information in the files was put and as to whether all of the information in the files was available. 1 марта 1999 года Группа издала процедурное постановление 23 для получения, в частности, сведений о том, для каких целей предназначалась информация, содержавшаяся в делах, и вся ли содержавшаяся в них информация имеется в наличии.
Where no person is available or willing and able to assist the President in reaching consensus, the President alone is responsible to conduct consultations with a view to reaching consensus, without the assistance of the Special Coordinator. Когда нет ни одного лица, имеющегося в наличии или желающего и способного помочь Председателю в достижении консенсуса, Председатель один несет ответственность за проведение консультаций в целях достижения консенсуса без помощи специального координатора.
The following contributions received from Governments and non-governmental organizations were available as at 10 December 1998 1/ for allocation for the twelfth session of the Board of Trustees in April 1999: Следующие полученные от правительств и неправительственных организаций взносы имелись в наличии по состоянию на 10 декабря 1998 года 1/ для распределения на двенадцатой сессии Совета попечителей в апреле 1999 года:
They observed that institutional instruments have been developed; that a number of diagnostic methodologies related to Customs, trade and transport have been established; and that information technology and specific tools are available. Они обратили внимание на то, что институциональные инструменты уже подготовлены; что ряд диагностических методологий в области таможенной очистки, торговли и транспорта уже разработан; и что информационная технология и конкретные инструменты имеются в наличии.
(b) To take note of the global monitoring report and, request the Secretariat to integrate data that will become available to prepare an amended report for consideration by the Conference of the Parties at its fifth meeting; Ь) принять к сведению доклад о глобальном мониторинге и просить секретариат включить данные, которые будут иметься в наличии, для подготовки измененного доклада для его рассмотрения Конференцией Сторон на своем пятом совещании;
With the data that is available it compiles a complete set of national accounts data, from production account to other non-financial transactions, including interest, dividends, reinvested earnings and capital formation, concluding with the (large) financial transactions in the financial account. С использованием имеющихся в наличии данных оно занимается составлением полного набора данных национальных счетов начиная со счета производства и кончая другими нефинансовыми транзакциями, включая проценты, дивиденды, неинвестируемую прибыль и капиталообразование, и (крупными) финансовыми транзакциями в финансовом счете.
In that regard, I regret that - as indicated by the Secretary-General in his report - of the total $43 million needed, only $2.7 million in funds is available as of now for the financing of the elections. В этой связи я сожалею о том, что, как указано в докладе Генерального секретаря, из 43 млн. долл. США, необходимых для финансирования выборов, в настоящее время в наличии имеется только 2,7 млн. долл. США.
(b) Awareness and accessibility: participants pointed to the importance of ensuring that all stakeholders were aware of the range of existing sources of finance and in-kind assistance that were available to help them meet their commitments and needs; Ь) осведомленность и доступность: представители указали на важность обеспечения того, чтобы все заинтересованные стороны были осведомлены обо всем спектре имеющихся в наличии источников финансирования и помощи натурой для оказания им содействия в выполнении их обязательств и удовлетворении потребностей;
This situation was acceptable for the last five years, however, it should not be acceptable for the future since all the management information of the last five years is available and time can be found for planning and budgeting. Эта ситуация была приемлемой в последние пять лет, однако она не должна быть приемлемой на будущее, так как вся управленческая информация за последние пять лет имеется в наличии, а время для планирования и составления бюджета можно изыскать.
The array of existing resources that are available and those that will be developed, including training materials, computer-based resource kits, assessment tools, analysis tools and good practices, will be systematically documented and dynamically shared. Массив существующих ресурсов, которые имеются в наличии и которые будут разработаны, в том числе учебные материалы, компьютерные комплекты ресурсов, инструменты оценки, инструменты анализа и передовая практика, будут систематически документироваться и динамически распределяться.
Moreover, no mine placement map is available. Libya has still not supplied maps of mined areas that were drawn up to protect their military facilities and withdrawal routes to the border; Кроме того, нет в наличии никаких формуляров установки мин. Ливия так и не представила планов установки минных участков, которые были призваны защитить их военные установки и маршруты отхода к границе;
All police stations and units in the country should have information available and visible to the public on the prohibition of torture and ill-treatment as well as on how and where to file complaints concerning such acts. Во всех имеющихся в стране полицейских участках и подразделениях должна быть в наличии и выставленной на видном месте информация для публики относительно запрещения пыток и жестокого обращения, а также о том, каким образом и куда следует обращаться с жалобами, касающимися таких действий;
Therefore, a fissile material cut-off treaty, which would cap the amount of fissile material available globally for nuclear weapons, is an important step we can take toward reducing the danger of nuclear attack. И поэтому договор о прекращении производства расщепляющегося материала, который лимитировал бы количество расщепляющегося материала, имеющегося в наличии в глобальном плане для целей ядерного оружия, является важным шагом, который мы можем предпринять в русле уменьшения опасности ядерного нападения.
Mr. Stanners indicated that EEA would be using all information available at the time of preparing the assessment and would be coordinating the preparation of different parts of the assessment with the relevant actors and institutions preparing the thematic assessments. Г-н Таннерс указал, что ЕАОС будет использовать всю информацию, которая будет иметься в наличии на момент подготовки оценки, и будет координировать подготовку различных частей оценки с соответствующими заинтересованными субъектами и учреждениями, занимающимися подготовкой тематических оценок.
(k) Ensuring that information on health, employment, housing and other services is accessible and available in all relevant languages and in a manner consistent with the cultures of migrants of African descent; к) обеспечить, чтобы информация об охране здоровья, занятости, жилье и других услугах была в наличии и доступна на всех соответствующих языках и в форме, приемлемой с культурной точки зрения для мигрантов африканского происхождения;
The request reiterates that "a national baseline that allows the exact estimation of the dimension of the remaining task is not available", but notes that a methodology has been used to establish an estimate of the amount of suspected hazardous area. Запрос повторяет, что "нет в наличии национального базового параметра, который позволил бы произвести точную оценку масштабов остающейся задачи", но отмечает, что используется методика для того, чтобы произвести оценку размеров предположительно опасного района.
Given the fact that no data on dwellings completed is available, there is no basis for analysing the definitions applied in these countries, even assuming that the data on new dwellings are compiled in each country. Вследствие того, что в наличии не имеется данных о жилищных единицах, завершенных строительством, то нет и основы для анализа определений, применяемых в других странах, даже если предположить, что данные о новых жилищных единицах составляются в каждой стране.
The depletion of the big cash reserve in the building account means there is now much less available cash to resort to in case of a cash shortage, and consequently less flexibility for the Organization with respect to previous years. Истощение крупного резерва денежных средств на счете фонда здания означает, что в настоящее время в наличии имеется гораздо меньше денежных средств, к которым можно прибегнуть в случае их нехватки, и в результате Организация имеет меньше гибкости по сравнению с предыдущими годами.
3(b) Is all documentation (e.g. forms) required by customs, police, sanitary and other authorities for border crossing available before the transport has reached the border? З Ь) Вся ли документация (например, бланки), требуемая таможенными, полицейскими, санитарными и другими органами для пересечения границ, имеется в наличии до достижения границы транспортом?
The Republic of Congo reported that it is still in the process of determining whether the areas suspected to contain anti-personnel mines indeed contain anti-personnel mines and, to this end, it is planning to conduct an impact survey when funds are available. Республика Конго сообщила, что она все еще находится в процессе определения, действительно ли районы, предположительно содержащие противопехотные мины, содержат противопехотные мины, и с этой целью она планирует провести обследование воздействия, когда окажутся в наличии средства.
Recognizes that when a programme centre is requested to provide certain data sets or data formats that are not readily available, it may need to charge the recipient for preparing the data. З. признает, что в случаях, когда к программному центру обращаются с запросом о предоставлении определенных наборов данных или форматов данных, не имеющихся в наличии, за подготовку таких данных может взиматься плата;
Using OR's does not necessarily require the use of microdata: an attractive feature of logistic analysis is that it might also be applied on aggregated data (on the condition that cumulative breakdowns of the dependent variable are available for all explaining variables). е) применение ОШ не обязательно требует использования микроданных: привлекательной особенностью логического анализа является то, что он может также применяться к агрегированным данным (при условии того, что кумулятивные разбивки зависимых переменных имеются в наличии по всем пояснительным переменным).