Information on disease outbreaks is often available on government websites an on those of international organizations to which member states are required to notify disease outbreaks including WHO, OIE and FAO. |
Информация о вспышках заболеваний зачастую имеется в наличии на правительственных веб-сайтах и на веб-сайтах международных организаций, которые от государств-членов требуется уведомлять о вспышках заболеваний, включая ВОЗ, МЭБ и ФАО. |
(c) use of the best available technology and improvements in technology that will provide significant steps in developing methods and in achieving and improving benefits, including both active and passive safety measures; |
с) использование наиболее эффективной из имеющейся в наличии техники и технологических нововведений, которые сыграют существенную роль в разработке соответствующих методов, а также в обеспечении и увеличении преимуществ, включая меры как по активной, так и по пассивной безопасности; |
If the data both on municipal waste generated and municipal waste collected are available, the following validation check could be carried out: |
Если все же в наличии имеются данные и об образовавшихся коммунально-бытовых отходах, и о собранных коммунально-бытовых отходах, то для проверки их достоверности можно использовать следующую формулу: |
In processing on-site inspection requests, the Organization shall make use of relevant authenticated supplementary data whenever available for the determination and narrowing down of the inspection area to be specified in the inspection mandate.] |
При обработке запросов на инспекцию на месте Организация, всякий раз, когда они имеются в наличии, использует соответствующие аутентифицированные дополнительные данные для определения и сужения района инспекции, который подлежит указанию в мандате на инспекцию.] |
(c) The review of the adequacy of commitments, and the consideration of further action, would also take into account a technical analysis and a compilation and synthesis of information from the national communications of Annex I Parties, if available; |
с) при рассмотрении адекватности обязательств и при рассмотрении последующих мер будут приниматься во внимание технический анализ, а также накопленная и обобщенная информация из национальных сообщений Сторон, включенных в приложение І, если таковая будет иметься в наличии; |
Annex VI Publications and training material, which is not a list of available publications, but rather a list of materials published during the period under review and of pedagogical materials distributed as supports to training activities |
Приложение VI: Публикации и учебные материалы, которые представляют собой не столько перечень имеющихся в наличии публикаций, сколько список материалов, опубликованных за рассматриваемый период, и педагогических пособий, распространенных в поддержку учебных мероприятий. |
It makes it possible for different classifications to be used from cell to cell and different aggregations for each account with the possibility of creating and introducing dummy accounts whenever data to break down a given transaction are not available. |
с) Она позволяет использовать различные классификации пересадки из клетки в клетку и различные агрегирования по каждому счету с возможностью создания и включения фиктивных счетов в тех случаях, когда в наличии отсутствуют данные для разбивки определенной операции. |
What ways and means are available to promote the activities of the United Nations system aimed at the realization of the right to development as the vehicle for the implementation of all human rights for all. |
какие пути и средства имеются в наличии для поощрения деятельности системы Организации Объединенных Наций, предназначающейся для обеспечения осуществления права на развитие в качестве средства для осуществления всех прав человека в интересах всех. |
The UNHCR Audit Service of the Office of Internal Oversight Services ensure that resources funded by UNHCR are actually available and allocated to the provision of internal audit services to UNHCR, in compliance with the memorandum of understanding signed in 2001 |
Служба ревизии УВКБ Управления служб внутреннего надзора обеспечивает, чтобы выделяемые УВКБ ресурсы действительно имелись в наличии и направлялись на предоставление УВКБ услуг по проведению внутренней ревизии согласно подписанному в 2001 году меморандуму о взаимопонимании. |
the undertaking must have available capital and reserves of at least Euro 9,000 when only one vehicle is used and at least Euro 5,000 for each additional vehicle; |
предприятие должно иметь в наличии капитал и резервные средства в размере не менее 9000 евро при использовании только одного транспортного средства и не менее 5000 евро на каждое дополнительное транспортное средство; |
(b) The notes prepared by the facilitators during the second part of the session would be carried forward to the next part of the session and would remain available on the UNFCCC website; |
Ь) записки, подготовленные посредниками в ходе второй части сессии, будут использоваться в ходе следующей части сессии и по-прежнему будут иметься в наличии на веб-сайте РКИКООН; |
consignment: separately identifiable amount of goods (available to be) transported from one consignor to one consignee via one or more than one modes of transport as specified in one single transport document. |
партия товаров: отдельно идентифицируемое количество товаров (которые должны быть в наличии), перевозимых от одного грузоотправителя к одному грузополучателю на одном или нескольких видах транспорта, как указано в едином транспортном документе; |
The lack of budgeting for operation and maintenance raises some important questions about sustainability: will there be enough specialized human resources to look after the investments made, are there spare parts available, and do providers have the resources and capacity to operate and maintain the infrastructure? |
Отсутствие бюджетных ассигнований на эксплуатацию и обслуживание порождает ряд серьезных вопросов в связи с устойчивостью: будут ли достаточны квалифицированные людские ресурсы для контроля за инвестициями, имеются ли в наличии запасные части и располагают ли поставщики ресурсами и потенциалом для эксплуатации и обслуживания инфраструктуры? |
"[The carrier should] ascertain that a second means of evacuation in the event of an emergency from the vessel side is available, when the landside installation is not equipped with a second necessary means of evacuation." |
[Перевозчик должен] удостовериться в наличии второго средства для эвакуации с судна в случае возникновения чрезвычайной ситуации, если береговая установка не оборудована вторым необходимым средством для эвакуации . |
6.2.2.5.2.3 The competent authority shall ensure that a current list of approved inspection bodies and their identity marks and approved manufacturers and their identity marks is available. Inspection body |
6.2.2.5.2.3 Компетентный орган должен обеспечивать, чтобы в наличии имелся текущий перечень утвержденных проверяющих органов и их идентификационных маркировочных знаков, а также утвержденных изготовителей и их идентификационных маркировочных знаков. |
(a) The subject matter to be procured is available only from a limited number of suppliers or contractors, provided that the procuring entity solicits proposals from all those suppliers or contractors; or |
а) объект, который необходимо закупить, имеется в наличии только у ограниченного числа поставщиков или подрядчиков, при условии, что закупающая организация привлекает предложения всех таких поставщиков или подрядчиков; или |
[such assistance shall include, there were available, information on types and quantities of cluster munitions used, precise locations of cluster munitions strikes and areas in which cluster mention remnants are known to be located) |
[такое содействие включает, где таковая имеется в наличии, информацию о типах и количествах применявшихся кассетных боеприпасов, точных координатах применения кассетных боеприпасов и районах, где, как известно, находятся остатки кассетных боеприпасов) |
Undertake stock taking on what socio-economic information and approaches are available (and being used), and what needs to be done to ensure better integration of socio-economic information. |
а) подведение итогов по вопросу о том, какие виды социально-экономической информации и подходов имеются в наличии (и используются) и что необходимо сделать для обеспечения более совершенной интеграции социально-экономической информации. |
and 5.D.. do not control items that meet all of the following: Generally available to the public by being sold, without restriction, from stock at retail selling points by means of any of the following: Over-the-counter transactions; Mail order transactions; |
По пунктам 5.A. и 5.D. не контролируются изделия, которые удовлетворяют всем следующим требованиям: общедоступны для продажи общественности без ограничений, из имеющегося в наличии в местах розничной продажи, посредством любого из следующего: сделок по продаже в розничной торговле; сделок по почтовым запросам; |
(a) The goods, construction or services are available only from a particular supplier or contractor, or a particular supplier or contractor has exclusive rights in respect of the goods, construction or services, and no reasonable alternative or substitute exists; |
а) данные товары (работы) или услуги имеются в наличии только у какого-либо конкретного поставщика (подрядчика) или какой-либо конкретный поставщик (подрядчик) обладает исключительными правами в отношении данных товаров (работ) или услуг и не существует никакой разумной альтернативы или замены; |
Available also there are sledge and children's skis that kiddies too could spend time cheerfully. |
В наличии также есть санки и детские лыжи, чтобы детишки тоже могли весело провести время. |
Available statistics show a direct correlation between the imposition of sanctions and the decline in the living standards of the Liberian people. |
Имеющиеся в наличии статистические данные показывают прямую связь между введением санкций и снижением уровня жизни либерийского населения. |
Available reports and studies indicate the following: |
Имеющиеся в наличии доклады и исследования указывают на следующее. |
Available in English, French and Russian, this online reporting tool is expected to streamline the procedure for the preparation and submission of national implementation reports. |
Данный онлайновый механизм предоставления отчетности, имеющийся в наличии на английском, французском и русском языках, призван оптимизировать процедуру подготовки и представления национальных докладов об осуществлении. |
Group A: Available information exists and is collected through processes of which the United Nations system is part. |
Группа А: информация имеется в наличии, и ее сбор осуществляется в рамках процессов, участником которых является Организация Объединенных Наций. |