Documents of the Conference are available in the attached appendix of the report. |
Документы конференции имеются в наличии в прилагаемом добавлении к докладу. |
There is no other machinery available. |
И никакого другого механизма в наличии нет. |
Statistics and gender variables were available from all the ministerial departments and in every area of study. |
Статистические данные и гендерные показатели имеются в наличии по всем государственным учреждениям и по всем главным сферам обследования. |
Updated data provided in current report where available |
В настоящий доклад были включены обновленные данные, которые имелись в наличии. |
Same texts are also available in electronic format on official web site of the Parliament of the Republic of Lithuania. |
Те же самые тексты имеются в наличии и в электронном виде на официальном веб-сайте Сейма Литовской Республики. |
The Committee notes that, to the extent that information is available to the Party concerned, that information seems to be readily available to the public, especially through its websites. |
Комитет отмечает, что та информация, которая имеется в наличии у соответствующей Стороны, представляется легкодоступной для общественности, особенно через ее веб-сайты. |
This is distinct from "not available" (NA) days, on which an aircraft is not available for tasking. |
Это отличается от дней «отсутствия в наличии», то есть когда воздушного средства нет в наличии. |
In addition, it was indicated that while efforts had been made to utilize expertise available from the other United Nations system organizations, expertise specific to the requirements of the Office was not always readily available. |
Помимо этого, было указано, что, хотя прилагались усилия по использованию экспертных знаний, имеющихся в других организациях системы Организации Объединенных Наций, экспертные знания, удовлетворяющие особые потребности Канцелярии, не всегда имелись в наличии. |
Portable, commercial detectors are becoming available and sophisticated technology for differentiation of microbial strains, having a key role in determining if attack has occurred and in attribution and response, is becoming increasingly automated and available. |
Появляются в наличии портативные коммерческие детекторы, и все более автоматизированный и распространенный характер приобретают замысловатые технологии для дифференциации микробных штаммов, что играет ключевую роль в установлении факта нападения и в атрибуции и реагировании. |
Ms. Simms asked whether a report from the seminar in Croatia was available. |
Г-жа Симмс спрашивает, имеется ли в наличии доклад о работе семинара в Хорватии. |
He recalls that, according to the Committee's jurisprudence, one is required to exhaust domestic remedies that are not only available but also effective. |
Он напоминает, что, по решению Комитета, любое лицо обязано исчерпывать внутренние средства правовой защиты, которые не только имеются в наличии, но и являются также эффективными. |
(b) Significant efforts would be required to secure the data for some indicators, and it was unclear whether the data was available or existed. |
Ь) для получения данных по некоторым показателям потребовались бы значительные усилия, и не было ясно, имеются ли в наличии и, вообще, существуют ли такие данные. |
In a context of housing deficit, beneficiaries of housing subsidies will simply "buy" what is available at the moment. |
В условиях дефицита жилья получатели жилищных субсидий просто «покупают» то, что имеется в наличии на данный момент. |
Data on violence (including gender disaggregation) is available and is provided to the judiciary |
Данные по насилию (в том числе в разбивке по полу) имеются в наличии и предоставляются судебной системе |
These cases also provide a picture of the different objectives, modus operandi and materiel that is currently of interest and/or available for proliferation. |
Эти дела также дают представление о различных целях, образах действия и имуществе, к которому в настоящее время проявляется интерес и/или которое имеется в наличии для целей распространения. |
Some members pointed out that the scale updated with data available in December 2012 for the 2006-2011 period indicated a further increase in the size of redistribution. |
Некоторые члены указали, что с учетом обновления шкалы взносов на основе данных, имевшихся в наличии на декабрь 2012 года, в 2006 - 2011 годах объем этого перераспределения продолжал расти. |
10.1 The Commission has set out in section 7.21 above how it proposes to approach the evidence which is now available. |
10.1 В разделе 7.21 выше Комиссия изложила предлагаемый ею подход к доказательствам, которые имеются сейчас в наличии. |
UNHCR's Guidelines on the Applicable Criteria and Standards relating to the Detention of Asylum-Seekers and Alternatives to Detention are now available in 10 languages. |
Руководство по применяемым критериям и стандартам в отношении задержания просителей убежища и альтернатив содержанию под стражей, опубликованное УВКБ, теперь имеется в наличии на 10 языках. |
Many delegations asked to be informed of the results of the health appraisal survey and the staff well-being survey once available. |
Многие делегации просили информировать их о результатах обследования по оценке состояния здоровья и обследования относительно благополучия персонала, как только они будут в наличии. |
The Tribunal is developing an acquisition plan to ensure that required items are available to meet its needs as its completion strategy is implemented. |
Трибунал разрабатывает план закупок для того, чтобы необходимые предметы снабжения имелись в наличии для удовлетворения его потребностей во время осуществления стратегии завершения его работы. |
In turn, the Green Climate Fund is to provide information on resource mobilization and the available financial resources, including any replenishment processes, in its annual reports to the Conference of the Parties. |
Зеленый климатический фонд, в свою очередь, в докладах, которые он ежегодно направляет на рассмотрение Конференции сторон, представляет информацию по вопросам мобилизации ресурсов и имеющихся в наличии финансовых средств, в том числе о всех мероприятиях в области пополнения Фонда. |
Net cash available, 30 June 2014 |
Чистый объем денежных средств, имевшихся в наличии на 30 июня 2014 года |
What data are available and where are the gaps? |
Какие данные имеются в наличии и где существуют пробелы? |
The third tactical helicopter is required to ensure that at least two aircraft are available to fly in pairs at all times. |
Третий тактический вертолет необходим ей для того, чтобы у нее всегда было в наличии как минимум два вертолета, которые могли бы летать парой. |
Detailed interviews were conducted with three clinicians available (the medical doctor of the field medical point and two doctors of Martyr Yusuf Al Azmah Military Hospital). |
Подробные беседы были проведены с тремя имевшимися в наличии врачами (один врач из полевого медицинского пункта и два врача из Военного госпиталя им. мученика Юсуфа аль-Азмаха). |