Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода В наличии

Примеры в контексте "Available - В наличии"

Примеры: Available - В наличии
However, if a laboratory team is available, it should include at least one qualified forensic chemist and the members of the team must be trained in the handling of criminal evidence and hazardous materials. В то же время, если лабораторная группа имеется в наличии, в ее состав должен входить по меньшей мере один квалифицированный судебный эксперт-химик, а члены группы должны иметь опыт обращения с доказательствами по уголовным делам и опасным материалам.
Information materials produced by ENFO are available in many public offices throughout the country, including local authority offices, public libraries, motor tax offices and some university and school libraries. Информационные материалы, подготовленные ЭНФО, имеются в наличии во многих государственных учреждениях по всей стране, включая учреждения местных органов власти, публичные библиотеки, налоговые органы в сфере транспорта и некоторые университеты и школьные библиотеки.
Thanks to many active governments and delegations in this room, as well as researchers and civil society - not to be forgotten, a vast pool of knowledge and documentation is available, including even informal draft treaties. Благодаря многим активным правительствам и делегациям здесь в зале, а также - не надо этого забывать - исследователям и гражданскому обществу, у нас есть в наличии обширный фонд знаний и документации, включая даже неофициальные проекты договора.
The Geographical Division follows up to ensure that in the future, the country office is using the existing tools available to assess the capacity of implementing agencies to manage projects. Географический отдел принимает меры с целью обеспечить, чтобы в будущем страновое отделение использовало имеющиеся в наличии инструменты для проведения оценки потенциала учреждений-исполнителей, необходимого для управления проектами.
(b) Given that project budgets do not allow for creating substantial support structures and that project execution relies largely upon United Nations staff already available, smaller projects are easier to complete within the expected two bienniums. Ь) поскольку бюджеты проектов не позволяют создавать существенные вспомогательные структуры, а осуществление проектов во многом зависит от уже имеющегося в наличии персонала Организации Объединенных Наций, в течение намеченных двух двухгодичных периодов легче осуществлять более мелкие проекты.
surveys based on households, which can give information on access conditions, equipment and technology available to a group of people, and household spending обследованиями, опирающимися на домохозяйства, которые позволяют получать информацию об условиях доступа, оборудовании и технологии, имеющихся в наличии у определенных групп населения, и о расходах домохозяйств;
He is close to sources as they become available and can thus exploit them directly and without delay; Они находятся в непосредственной близости от источников, когда таковые имеются в наличии, и, следовательно, могут использовать их без потерь времени и без посредников;
In the end, this resulted in a list of indicators that - although highly relevant - were not always available from official statistics, and therefore sometimes of dubious quality and not comparable in time. В конечном итоге это привело к тому, что данные по этому перечню показателей хотя и являлись высоко актуальными, не всегда имелись в наличии в официальной статистике, и таким образом в некоторых случаях имели сомнительное качество и были несопоставимыми во времени.
Monthly indices for service production (ISP) are available for the United Kingdom (UK) and the Republic of Korea (Korea). Ежемесячные индексы производства услуг (ИПУ) имеются в наличии в Соединенном Королевстве и Республике Корее.
UPDATE: UNDP policy continues to be that project documents reflect only such funds as are available within ceilings for commitments for the current planning period. UNDP has a system in place for immediately alerting senior management when an office exceeds its approval authority. Обновленная информация: политика ПРООН по-прежнему заключается в том, что проектная документация должна отражать только те средства, которые имеются в наличии в пределах обязательств на текущий плановый период. ПРООН располагает системой для безотлагательного информирования старшего руководства о случаях превышения каким-либо подразделением утвержденного для него объема расходов.
It is indeed UNDP policy that project documents reflect only such funds as are available within ceilings for commitments for the current planning period) at the time of signing of the document. Действительно, в соответствии с политикой ПРООН проектные документы отражают лишь такие средства, которые имеются в наличии в пределах рамок обязательств на текущий плановый период на момент подписания соответствующего документа.
At the working group level, the Planning Mission assessed the locally available resources, re-assessed the needs of the Special Court and developed an operational plan for the different organs of the Court. На уровне рабочих групп миссия по планированию осуществила оценку имеющихся в наличии местных ресурсов, произвела переоценку потребностей Специального суда и разработала оперативный план для различных органов Суда.
In the capital, various services for psychological support and social reintegration are available, but the economic situation does not allow for services in the rest of the country. В столице имеются в наличии различного рода услуги по психологической поддержке и социальной реинтеграции, но экономическая ситуация не позволяет обеспечить услуги в остальной части страны.
Physical rehabilitation services and products provided by NAPO are available equally and are specifically designed to meet the particular needs of men, women, children and older persons. Физико-реабилитационные услуги и продукты, предоставляемые со стороны НУПО, имеются в наличии на равной основе и конкретно рассчитаны на удовлетворение особенных нужд мужчин, женщин, детей и пожилых лиц.
In all cases, vehicle transportation is available to evacuate injured persons to the nearest major hospital, which takes between one to two hours from the time of the accident. Во всех случаях имеется в наличии транспортная перевозка для эвакуации пораженных лиц в ближайшую крупную больницу, что занимает от одного до двух часов со времени происшествия.
For many countries, the outputs obtained through a census process are vital for providing such information since the census is the only source available and there are no other viable alternatives. Для многих стран результаты, полученные в процессе переписи, являются крайне важными в целях разработки такой информации, поскольку перепись является единственным имеющимся в наличии источником, которому нет других заслуживающих внимания альтернатив.
However, the postal services should be used to distribute the census forms only when a comprehensive up-to-date and nationally agreed list of addresses is available or can be prepared. Однако услугами почты для распространения переписных форм следует пользоваться только в том случае, если в наличии имеется или может быть составлен всеобъемлющий, обновленный и общенационально согласованный перечень адресов.
It is true that application of the principle of proportionality 'requires a good faith assessment' based on the 'information from sources which are reasonably available to [the commander] at the relevant time'. Разумеется, применение принципа соразмерности"... требует добросовестной оценки" на основе "информации из... источников, которая разумно имеется [у командира] в наличии в соответствующее время".
I have a copy of the report here, and hope to have it entered as a document to the Conference so that it is available to all delegations. У меня тут есть копия доклада, и я рассчитываю оформить его в качестве документа Конференции, с тем чтобы он имелся в наличии у всех делегаций.
Since the adoption of the Beijing Platform for Action in 1995, there had been notable progress in research and data collection on violence against women, but the available evidence remained uneven and in many cases, was non-existent. После принятия Пекинской платформы действий в 1995 году был достигнут заметный прогресс в области проведения исследований и сбора информации о насилии в отношении женщин, однако имеющиеся в наличии данные остаются недостаточно точными, а во многих случаях сведения и вовсе отсутствуют.
Without compromising other selection criteria, the formation of an expert review team should ensure geographical balance among its members and, to the extent possible, include at least one member with the necessary language skills to assess background documentation that is not available in English. Без ущерба для других критериев отбора, при формировании группы экспертов по рассмотрению следует обеспечивать географическую сбалансированность и, насколько это возможно, группа должна включать по меньшей мере одного члена, имеющего необходимые языковые навыки для оценки справочной документации, не имеющейся в наличии на английском языке.
Most iTunes Originals albums are available in the United States iTunes Store, with availability in other countries' music stores varying with each release. Большинство альбомов iTunes Originals доступны в iTunes Store США, так же в наличии есть различная музыка в каждом выпуске в магазинах других стран.
A. Nemirovsky writes that now the implementation of the Moscow directive as such should have begun: the broad front necessary for this, combined with the initiative in the hands of the AFSR, was finally available. А. Немировский пишет, что именно теперь должно было начаться выполнение Московской директивы как таковой: необходимый для этого широкий фронт в сочетании с инициативой в руках ВСЮР наконец имелись в наличии.
In preparation for the attack, Godsal and Lynes had carefully consulted available charts of Ostend following the previous operation's failure caused by German repositioning of navigation buoys. Готовясь к атаке, Годсал и Лайнз тщательно изучили имеющиеся в наличии чертежи Остенде после провала предыдущей операции, вызванного тем, что немцы переместили навигационные буи.
According to wishes of clients, thanks to uninterrupted system of deliveries, there is always a constant available production in sufficient volume and assortment in our warehouses. На складе компании "АСМ", благодаря бесперебойной системе поставок, постоянно в наличии продукция в достаточном объеме и ассортименте, в соответствии с пожеланиями клиентов.