Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода В наличии

Примеры в контексте "Available - В наличии"

Примеры: Available - В наличии
Guidelines for the use of antiretroviral drugs have been produced, and they are now available in both the private and the public sectors. Руководящие принципы для использования антиретровирусных препаратов разработаны, и они сейчас имеются в наличии как в частном, так и в государственном секторах.
The infant and child mortality rate could be lowered dramatically through means that were readily available but often beyond the reach of the most needy. Применяя средства, имеющиеся в наличии, но зачастую остающиеся за пределами возможностей тех, кто в них нуждается наиболее всего, можно радикально снизить уровни младенческой и детской смертности.
The secretariat, the authorities hosting the Belgrade Conference, NGOs and other stakeholders will implement the proposed activities as presented to WGSO, subject to funds available. Секретариат, государственные органы, являющиеся принимающей стороной на Белградской конференции, НПО и другие заинтересованные лица будут осуществлять предлагаемые мероприятия, как они были представлены РГСДЛ, в рамках имеющихся в наличии фондов.
Contributions available for the twenty-second session of the Board and recorded since the preparation of the report to the Commission Взносы, имеющиеся в наличии к двадцать второй сессии Совета и зарегистрированные после составления доклада Комиссии
1 The available scanner data is a simple mean price and the total value of sales for each type of business across the county. 1 Имеющиеся в наличии данные сканирования представляют собой простую среднюю цену и общую стоимость продаж по каждому типу заведений в масштабе всей страны.
It is not feasible for this paper to present all the ICT data available in the current system. В рамках настоящего документа невозможно перечислить все данные об ИКТ, имеющиеся в наличии в данных системах.
The merit of using scanner data is that the prices and quantities for all items actually sold in the sample outlets are available. Преимущество использования данных сканирования заключается в наличии данных о ценах и физических объемах по всем товарам, фактически проданным во включенных в выборку торговых точках.
The Supreme Court considered that "a certain friction between available and necessary capacity" was acceptable from the point of view of an efficient deployment of financial resources. Верховный суд счел, что "определенное расхождение между имеющимися в наличии и необходимыми возможностями" является приемлемым с точки зрения эффективного распределения финансовых ресурсов.
He noted complete datasets on heavy metals and POPs were only available for 15-20 Parties, depending on the substances. Он отметил, что полные массивы данных по тяжелым металлам и СОЗ имеются в наличии только для 15-20 Сторон, в зависимости от веществ.
Central and East European countries for which data are available have at-risk-of-poverty rates close to the EU average. Страны Центральной и Восточной Европы, по которым в наличии имеются данные, близки по своим показателям к среднему показателю ЕС.
We believe the Peacebuilding Fund can make a greater contribution to bridging the gaps between pledged funding and available funding. Мы считаем, что Фонд миростроительства может внести более значительный вклад в сокращение разрыва между объемом заявленных средств и средств, имеющихся в наличии.
He had not as yet received any response, but now that the questionnaire was available in the three languages, he could again seek replies. Он еще не получил ответов, но поскольку вопросник имеется теперь в наличии на трех языках, то он мог бы снова попытаться получить ответы на содержащиеся в нем вопросы.
Is it because the instruments available are inadequate to deal with the complexities of contemporary conflicts? А может, потому, что имеющиеся в наличии инструменты являются неадекватными для урегулирования сложных элементов современных конфликтов?
Often, no translation or interpretation services are available, making it difficult for migrants to request medical attention and to understand medical prescriptions and diagnoses. Зачастую нет в наличии письменного или устного переводческого обслуживания, и поэтому мигрантам бывает трудно испросить медицинскую помощь и разобраться в медицинских рецептах и диагнозах.
This task is currently pending and may be undertaken using the INE data base when available. Эту работу можно проделать, опираясь на данные НИС, поскольку для проведения такого анализа недостаточно имеющейся в наличии информации.
Due to inadequate infrastructure and shortage of proper office space in Afghanistan, adaptation and renovation of available office space continue to be necessary. Ввиду неадекватности инфраструктуры и нехватки надлежащих служебных помещений в Афганистане сохранится потребность в переоборудовании и ремонте имеющихся в наличии служебных помещений.
It is clear that the currently available funds will meet only part of the needs of the fight against HIV/AIDS. Сейчас очевидно, что средств, имеющихся в наличии в настоящее время, хватит на удовлетворение лишь части потребностей борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Although there are few data available, it was thought that the critical load for this grassland type could be lowered. Хотя в наличии имеется всего лишь небольшой объем данных, было указано на возможность уменьшения критической нагрузки для этого типа лугопастбищных угодий.
There are many more players in the market than before and their existence is not being recognized in the data available. В настоящее время на рынке действует значительно больше игроков, чем ранее, но это никак не подтверждается имеющимися в наличии данными.
The materials and tests requested are available and the additional costs are mostly caught up by a longer lifetime of the plates and the fastenings. Предлагаемые материалы и методы испытаний имеются в наличии, а дополнительные издержки в основном компенсируются более длительным сроком службы табличек и их креплений.
The new directive is now available (Directive 2001/56/EC of 27 September 2002) and the Government of France therefore proposes to refer to it in Chapter 9.2 as follows. В настоящее время текст этой новой директивы имеется в наличии (директива 2001/56/СЕ от 27 сентября 2001 года), и поэтому правительство Франции предлагает указать ее в главе 9.2, как это предусмотрено ниже.
So far, responses have been gathered from 20 member States and a preliminary report on these responses is available from the secretariat. К настоящему времени уже собраны ответы от 20 государств-членов и в секретариате имеется в наличии предварительный доклад по этим ответам.
Owing to current Commission practices it is still not entirely clear until a relatively late stage what funding will become available; thus planning for work is difficult. В силу нынешней практики Комиссии до сравнительно поздней стадии так и не удается внести полную ясность в вопрос о том, какое финансирование будет иметься в наличии, что затрудняет планирование деятельности.
We therefore call on all the parties involved to abandon their combative posture and use available peaceful and democratic means to resolve their differences. Поэтому мы призываем все соответствующие стороны отказаться от своих агрессивных подходов и применять мирные и демократические средства, имеющиеся в наличии, в целях разрешения своих разногласий.
At the moment the following drafts are available for comment and discussion: В настоящее время на предмет комментариев и обсуждений имеются в наличии следующие проекты: