Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода В наличии

Примеры в контексте "Available - В наличии"

Примеры: Available - В наличии
The Board performed a test on a sample of contributions in kind and noticed that supporting documents from the donors were not always available to confirm the value of the contributions. Комиссия провела проверку по выборке взносов натурой и обнаружила, что подтверждающие документы доноров для подтверждения стоимости взносов не всегда имелись в наличии.
The GEF representative updated the meeting on current levels of funding available for adaptation under the SPA, the LDCF and the SCCF, which as at September 2006 stood at around USD 200 million (including pledges). Представитель ГЭФ представил участникам совещания обновленную информацию о текущих уровнях финансирования, имеющегося в наличии для работы по адаптации в рамках СПА, ФНРС и СФБИК, объем которого по состоянию на сентябрь 2006 года составлял около 200 млн. долл. США (включая объявленные взносы).
She emphasized that the budget was indicative and that funds were not currently available to meet the goals and priorities set forth in the work programme. Она подчеркнула, что бюджет носит ориентировочный характер и что средства, необходимые для достижения целей и выполнения приоритетных задач, предусмотренных в программе работы, в настоящее время еще не имеются в наличии.
Surpluses due to Member States are funds available for credit to Member States arising from unencumbered balances of the appropriations and contributions from new Member States. Излишки, причитающиеся государствам-членам, представляют собой средства, имеющиеся в наличии для кредитования государств-членов, из свободных остатков ассигнований и взносов новых государств-членов.
Foreign investors may freely purchase available foreign currency and sell or convert such currency in accordance with the relevant national laws and regulations and on equal terms with domestic investors. Иностранным инвесторам предоставлен свободный доступ к покупке и продаже имеющейся в наличии иностранной валюты и свободно конвертируемой валюты с учетом положений национальных законов и норм, касающихся обмена, и на основе равных условий с национальными инвесторами.
If based more specifically on an increased use of qualitative research methodologies, they will capture differential needs and contribute to the provision of education that is available, accessible, acceptable and adaptable for all. Делая больший упор на активизацию использования качественных методологий исследований, можно обеспечить учет различных потребностей и содействовать обеспечению образования, которое имелось бы в наличии, было доступно и приемлемо для всех, а также отличалось гибкостью.
Many of the technologies and instruments needed to respond to the global challenge of climate change are already available, and others should be commercialized in the coming years, once appropriate incentives are put in place. Многие технологии и механизмы, необходимые для противодействия глобальной проблеме изменения климата, уже имеются в наличии, тогда как другие в предстоящие годы следует перевести на коммерческую основу после создания соответствующих стимулов.
The request indicates the following as impeding circumstances: (a) The first post-entry-into-force estimate of the problem was not available until the 2001 LIS. Запрос указывает следующие мешающие обстоятельства: а) первой после вступления в силу оценки проблемы не было в наличии до ОВНМ-2001.
The one-year extension will be from May 2009 to May 2010, provided that the necessary financial resources are available; otherwise there would have to be a further extension. Годичная отсрочка простиралась бы с мая 2009 по май 2010 года, при условии что окажутся в наличии необходимые финансовые ресурсы, ибо в противном случае этот промежуток оказался бы еще более продолжителен.
A comprehensive estimate of the extent of the problem of landmines in Mozambique was not available until 2001. а) до 2001 года не было в наличии всеобъемлющей оценки масштабов проблемы наземных мин в Мозамбике.
There is a danger of under-investment in a number of key producing countries, which could lead to a further reduction in available spare oil production capacity and thus further tighten markets. В ряде ключевых добывающих стран налицо опасность недостаточного инвестирования, что может привести к дальнейшему сокращению имеющихся в наличии свободных мощностей по добыче нефти и тем самым вызвать дополнительное ужесточение рыночной конъюнктуры.
Another noted that countries might have available to them mechanisms for discouraging the expansion of existing vinyl chloride monomer plants and the establishment of new plants. Другой участник отметил, что у стран могут иметься в наличии механизмы, побуждающие отказаться от расширения существующих установок по производству мономера хлорвинила и от создания новых таких установок.
Accordingly, the Secretariat should plan to have available all of the documentation necessary for the Committee's consideration of the financing of peacekeeping operations by the time it starts its peacekeeping session in late January or early February. Поэтому Секретариату следует осуществлять планирование таким образом, чтобы вся документация, необходимая Комитету для рассмотрения вопросов, связанных с финансированием операций по поддержанию мира, имелась в наличии ко времени начала проведения им посвященной миротворческой деятельности сессии в конце января или первых числах февраля.
This requires States to ensure that information is fully available, acceptable, accessible and of good quality, and imparted and comprehended by means of supportive and protective measures such as counselling and involvement of community networks. Для этого государства должны обеспечивать, чтобы информация всегда имелась в наличии, была приемлемой, доступной и очень качественной и передавалась и понималась с помощью мер поддержки и защиты, таких как консультации и работа общественных сетей.
States parties must have specialized services to assist and support individuals in order to enable them to identify and find available employment; Государства-участники должны располагать специальными службами для оказания заинтересованным лицам помощи и поддержки в выявлении и нахождении имеющихся в наличии возможностей трудоустройства;
In the construction of the human development index (HDI), the UNDP continued to use income as an indicator of all the elements of well-being which could not be captured by any specific index based on the available data for a country. При составлении индекса развития человеческого потенциала (ИРЧ) ПРООН продолжала использовать уровень дохода как представительный показатель всех элементов благосостояния, которые не могли быть отражены каким-либо одним конкретным индексом, основанным на имеющихся в наличии данных по конкретной стране.
While this may be managed within the agreed staffing structure, it will necessitate filling the posts agreed to in the budget for 2006 to ensure that sufficient staff resources are available. Хотя такая задача может быть решена в пределах согласованного штатного расписания, для этого понадобится заполнить должности, утвержденные по бюджету на 2006 год, чтобы в наличии имелись достаточные кадровые ресурсы.
It was noted that the currently available information on measures in the transport, agriculture and energy sectors, as presented during the workshop in December 2005, was accessible on the website of the Task Force on Integrated Assessment Modelling. Было отмечено, что с имеющейся в наличии информацией о мерах, принимаемых в секторах транспорта, сельского хозяйства и энергетики и описанных в ходе рабочего совещания в декабре 2005 года, можно ознакомиться на веб-сайте Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки.
Activities related to the mandate include examination of commercially available satellite imagery, continuous assessment of sites known to have contained dual-use equipment and materials which could no longer be accounted for, and others. Мероприятия, связанные с мандатом, включают анализ имеющихся в наличии коммерческих снимков, полученных с помощью спутников, постоянную оценку объектов, о которых известно, что там находились оборудование и материалы двойного назначения, о которых более не имеется никаких сведений, и т.д.
Of this total, $26.5 million is already available for proposed projects, leaving an outstanding requirement of nearly $380 million. Из этой суммы для предлагаемых проектов уже имеются в наличии 26,5 млн. долл. США; таким образом, недостающие потребности составляют примерно 380 млн. долл. США.
Voluntary contributions to the Environment Fund have increased and available funds for the biennium 2008 - 2009 are expected to exceed the total appropriation for 2008 - 2009 of $152 million. Объем добровольных взносов в Фонд окружающей среды увеличился, и сумма средств, имеющихся в наличии на двухгодичный период 2008-2009 годов, как ожидается, превзойдет общий объем ассигнований на 2008-2009 годы, равный 152 млн. долл. США.
While the number of regional projections that are now available for many parts of the world is increasing, many of them are still in the exploratory phase. Хотя число региональных прогнозов, имеющихся в наличии, увеличивается, многие из них по-прежнему находятся на исследовательском этапе.
Some data providers pointed out that it is crucial for users to actively communicate their specific needs because in some cases, the data and expertise that they need are already available through, for instance, regional centres. Некоторые поставщики данных отметили, что пользователи должны активно сообщать свои конкретные потребности, поскольку в некоторых случаях необходимые им данные и экспертиза уже имеются в наличии, например в региональных центрах.
Additionally, the physical data are also available at the same level of detail; and Кроме того, на том же уровне детализации в наличии имеются также физические данные; и
The Board did not review the actuarial report for 2007 as it was not available at the time of the audit. Комиссия не анализировала доклад о результатах актуарной оценки за 2007 год, поскольку в момент проведения ревизии он не был в наличии.