Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода В наличии

Примеры в контексте "Available - В наличии"

Примеры: Available - В наличии
Many participants highlighted that CBA works best when all costs and benefits can be quantified in monetary terms and when the necessary data are available. Многие участники подчеркивали, что АЗР позволяет получить наиболее надежные результаты в тех случаях, когда возможен учет в денежном выражении всех затрат и выгод и когда в наличии имеются все необходимые данные.
France attaches great importance to the development of the peaceful uses of nuclear energy, an available, cost-effective and environmentally friendly source of energy. Франция решительно выступает за более широкое использование ядерной энергии в мирных целях, поскольку речь идет об имеющемся в наличии, экономичном и экологичном источнике.
However, it was mentioned that data on waste reuse and recycling are usually only available for specific waste streams or materials. Вместе с тем отмечалось, что данные о переработке и вторичном использовании обычно имеются в наличии лишь по отдельным группам отходов или материалов.
The sanctions have made it very difficult for Zimbabwe to import survey as well as demining equipment, most of which is not available locally. Санкции ведут к тому, что Зимбабве очень трудно импортировать оборудование для обследования, а также для разминирования, которого в большинстве случаев нет в наличии на месте.
Five hours is the maximum available, from 8 a.m. to 1 p.m. В наличии имеется максимум пять часов - с 8 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м.
Countries that adopted balanced budgets, whereby spending is capped to match available domestic and external resources, had little fiscal space to respond to the slowdown. Страны, принявшие сбалансированные бюджеты, в которых уровень расходов привязан к уровню имеющихся в наличии внутренних и внешних ресурсов, практически не имели пространства для маневра в бюджетно-финансовой сфере, чтобы отреагировать на падение темпов роста.
Therefore, even if other necessary infrastructure for health care service delivery were available, it would be very difficult to ensure that women receive necessary maternity and other care adequately. Поэтому, даже если бы имелась в наличии другая инфраструктура, необходимая для медицинского обслуживания, было бы очень трудно обеспечить надлежащий медицинский уход за женщинами во время родов и в случаях другой необходимости.
Were language courses offered to adults and were bilingual dictionaries readily available? Предлагаются ли взрослым жителям языковые курсы и имеются ли в наличии двуязычные словари?
A systematic approach was adopted to contrast information received from victims and non-governmental organizations (NGOs) with relevant available documents, including medical information and official data. Был принят системный подход для сопоставления информации, полученной от жертв и неправительственных организаций (НПО), с соответствующими имеющимися в наличии документами, включая медицинскую информацию и официальные данные.
Sometimes this information is not available and proxy variables such as country of citizenship or country of birth are used. В некоторых случаях такой информации в наличии не оказывается, и вместо нее используются такие подставные переменные, как страна гражданства или страна рождения.
The right to health further requires that occupational health services are available, accessible, acceptable and of good quality. Обеспечение права на здоровье требует также, чтобы услуги по охране гигиены труда имелись в наличии, были доступными и качественными.
Open avenues for interaction in areas leading to acquisition of knowledge not available within the country; открыть возможности для взаимодействия в сферах, ведущих к обретению знаний, не имеющихся в наличии в пределах страны;
The secretariat said it was pleased to inform delegations that the English versions of the UNECE standards for ovine and chicken meat were now available. Секретариат заявил, что он рад проинформировать делегатов о том, что в настоящее время в наличии имеются английские варианты стандартов ЕЭК ООН на баранину и курятину.
The specified period when a specified preference is not available. Конкретный период времени, когда конкретные предпочтения имеются в наличии
The secretariat would circulate a questionnaire to delegations to ascertain whether data were available and, if so, to collect them. Секретариат передаст делегациям вопросник, с тем чтобы определить данные, которые могут иметься в наличии, и при необходимости собрать их.
It is the responsibility of the State to show that the resources are not available; государство обязано продемонстрировать, что ресурсов нет в наличии;
Then and now, the latter usually have first choice of whatever provisions are available. Как тогда, так и сейчас элита обычно обладает преимущественным доступом к тому, что имеется в наличии.
Discussions were held with the officials of the Austrian Ministry of Health to ensure priority provision for United Nations staff members when a vaccine becomes available. С должностными лицами министерства здравоохранения Австрии проводились дискуссии с целью обеспечить, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций могли в первоочередном порядке пройти иммунизацию, когда необходимая вакцина будет в наличии.
The OECD Scheme has published the explanatory brochures on kiwifruit and cucumbers, which are available in hard copy and electronically. Схема ОЭСР опубликовала пояснительные брошюры по киви и огурцам, которые имеются в наличии как в печатном виде, так и в электронном формате.
The Office is now concerned that there are significantly more people in need of resettlement than there are places available. В настоящее время Управление озабочено тем, что в переселении нуждается намного больше людей, чем имеется в наличии мест.
Regarding available aid schemes, the Commission has commissioned an inventory of European, national and regional aid schemes. Что касается имеющихся в наличии схем оказания помощи, то Комиссия распорядилась о создании перечня подобных европейских, национальных и региональных схем.
Moreover, no map of mines laid is available; Кроме того, нет в наличии никаких формуляров установки мин;
It is expected that results will highlight what "real" data on trafficking in persons are available and what major information gaps exist. Ожидается, что полученные результаты прольют свет на вопросы о том, какая "реальная" информация о торговле людьми имеется в наличии и какие крупные пробелы существуют в этой области.
(a) Approve the work programmes for the Subcommittees in the light of available resources; а) утверждение программ работы подкомитетов с учетом объемов имеющихся в наличии ресурсов;
Not available or requiring a lengthy process to find or produce (Hungary); Ь) не имеющаяся в наличии или требующая длительной процедуры для поиска и подготовки (Венгрия,);