Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода В наличии

Примеры в контексте "Available - В наличии"

Примеры: Available - В наличии
The number of dossiers for which no detailed statistical information is available (305 of the 830) is due to the fact that not all the data are available and/or that a dossier begins with a complaint but moves into a different category. То, что по ряду дел данные отсутствуют (305 из 830), объясняется тем, что не все данные имеются в наличии и/или тем, что дело, начатое с подачи жалобы, затем приобретает иной статус.
Available stock and current authenticated deliveries, as well as unauthenticated stock available at port, fall short of November's requirement for wheat (57 per cent only), but exceed November's requirement for other commodities being distributed. Имеющиеся в наличии запасы и текущие удостоверенные поставки, а также неудостоверенные запасы, находящиеся в порту, не покрывают потребностей в пшенице в ноябре месяце (лишь 57 процентов), однако превышают ноябрьские потребности в других распределяемых товарах.
With regard to alternative financing, it was her delegation's understanding that the United Nations would need to have at least 60 per cent of construction funds available when it concluded construction contracts. Что касается альтернативных источников финансирования, то, как понимает ее делегация, Организация Объединенных Наций должна будет иметь в наличии по крайней мере 60 процентов от общего объема расходов на строительство при заключении строительных контрактов.
(b) Regarding whether results of the monitoring of radioactive contamination in the soil and water in Belarus were available, a representative of Belarus responded that the results were available online and that the primary data was collected by the Centre for Environmental Control and Radioactive Monitoring. Ь) в отношении того, имеются ли в наличии результаты мониторинга радиоактивного загрязнения почвы и воды в Беларуси, представитель этой страны отметил, что они размещены в Интернете и что исходные данные собирались Центром радиационного контроля и мониторинга окружающей среды.
A report from WHO and Health Action International on the results of surveys undertaken in 36 countries reported that in the public sector only one third of essential medicines needed were available and in the private sector only two thirds of such medicines were available. Из доклада ВОЗ и международной организации "Хелс экшн интернэшнл" о результатах проведенного в 36 странах обследования известно, что в государственном секторе в наличии имеется лишь одна треть от требующихся основных медикаментов, а в частном секторе - только две трети от нужного объема таких лекарств.
The Committee takes note that disaggregated appropriate information, including statistical and research data which enables the State party to formulate and implement policies to give effect to the Convention, is often not available due to laws and regulations on guarding State's secrets as revised in 2010. Комитет обращает внимание на то, что дезагрегированная надлежащая информация, включая статистические и исследовательские данные, позволяющие государству-участнику разрабатывать и осуществлять стратегии в целях выполнения Конвенции, зачастую отсутствуют в наличии из-за пересмотренных в 2010 году законодательных и нормативных положений о хранении государственной тайны.
Ensure that: original documentation supporting expenditures is available; scanned copies of original documentation are an exception; regular bank reconciliations are undertaken; and funds are committed to make eligible payments as per project agreements, and are properly documented. Обеспечить: чтобы в наличии имелась оригинальная документация, подтверждающая расходы; чтобы представление отсканированных копий оригинальных документов являлось исключением из правил; чтобы регулярно производилась выверка банковских счетов; и чтобы средства на осуществление законных платежей выделялись в соответствии с соглашениями по проектам и были надлежащим образом задокументированы.
Figure 7 compares the total financial assets of insurance companies with that of the total financial sector for the years 1995 and 2009 for the 19 OECD member States for which data are available for both years. На рис. 7 проводится сопоставление общих финансовых активов страховых компаний с общими активами финансовой отрасли за 1995 и 2009 годы по 19 государствам - членам ОЭСР, данные о которых имеются в наличии за оба вышеупомянутых года.
SAICM contained a specific objective to ensure that information on chemicals throughout their life cycle, including, where appropriate, chemicals in products, was available, accessible, user friendly and appropriate to the needs of all stakeholders. СПМРХВ предусматривает конкретную цель обеспечить, чтобы на всем протяжении жизненного цикла информация о химических веществах, в том числе, когда целесообразно, о химических веществах, содержащихся в продуктах, имелась в наличии, была доступной и понятной потребителям, а также соответствовала потребностям всех заинтересованных сторон.
The objective of the project was to capture currently available data on water supply and sanitation, to combine them with the current reporting system on water-related diseases and to update the design of the Atlas of Water and Health for the WHO European Region. Цель проекта заключается в сборе имеющихся в наличии данных о водоснабжении и санитарии, комбинировании их с текущей системой отчетности о заболеваниях, связанных с водой, и обновлении структуры Атласа "Вода и здоровье" по Европейскому региону ВОЗ.
Capacity, knowledge, skills and know-how to make use of available technology are the essential elements of the infrastructure that determines whether or not technology is truly at the service of people and advances the social, economic and environmental dimensions of sustainable development. Потенциал, знания, навыки и ноу-хау по применению имеющихся в наличии технологий являются важными элементами инфраструктуры, которая определяет, действительно ли технология служит людям и содействует социальным, экономическим и экологическим аспектам устойчивого развития.
Executive Summary with key messages and update submitted to the Executive Body in 2014, extended version of publication available in 2015 Представление резюме с ключевыми сообщениями и обновлениями Исполнительному органу в 2014 году, расширенный вариант издания будет иметься в наличии в 2015 году
Generally speaking, in LDCs, relevant data are inadequate and when available, they are incomplete or are outdated. В целом в НРС соответствующие данные являются недостаточными, а те данные, которые есть в наличии, являются либо неполными, либо устаревшими.
It is also a learning tool, as it will be revised in the light of both successes and failures in the implementation of the recommendations, so that policies are gradually improved and the range of options available to States is enlarged. Он представляет собой и учебное пособие, ибо он будет пересматриваться в свете успехов и неудач с осуществлением рекомендаций, с тем чтобы постепенно совершенствовалась политика и расширялся диапазон вариантов, имеющихся в наличии у государств.
Other times, they may be unaware of the available services and protections, particularly those living in rural or remote areas, where services may simply not exist. В других случаях они могут просто не знать о наличии соответствующих служб и средств защиты, особенно те из них, кто проживает в сельских или отдаленных районах, где подобных служб может просто не оказаться в наличии.
Moreover, if it is deemed necessary to go beyond the existing variables for a meaningful measure of social institutions and gender equality in OECD countries, and the relevant data is already available from existing OECD work and from partners. Кроме того, если будет принято решение о необходимости выйти за рамки имеющихся параметров для содержательного количественного анализа социальных институтов и гендерного равенства в странах ОЭСР, соответствующие данные уже будут иметься в наличии благодаря проделанной в ОЭСР работе и будут получены от партнеров.
3.5 In response to question (a), the State party submits that the issue of discrimination was not raised by the author's son before the domestic courts, whereas he was entitled to do so, and procedures were available. 3.5 В ответ на вопрос а) государство-участник заявляет, что сын автора не поднимал в отечественных судах вопрос о дискриминации, тогда как он был вправе сделать это, и процедуры имелись в наличии.
In Poland, there are now present and available advanced contraceptives being medicinal products or devices, as well as medicines and medical devices used in pregnancy and necessary for foetal care, and used for conscious reproduction. В настоящее время в Польше имеются в наличии и являются доступными новейшие противозачаточные средства, будь то медицинские препараты или устройства, а также препараты и изделия медицинского назначения, используемые в период беременности и необходимые для поддержания эмбриона и применяемые в целях сознательного воспроизводства.
The countries were requested to clarify if the necessary data - not presented at the meeting - were available to produce the indicator in line with the Indicator Guidelines. Странам было предложено пояснить, имеются ли у них в наличии (не представленные на сессии) данные, необходимые для расчета показателей в соответствии с Руководством по применению показателей.
The experts of several countries (Azerbaijan, Belarus, Republic of Moldova, Tajikistan and Ukraine) clarified that all the data underpinning the production of that core indicator and its sub-indicators were available and could be provided. Эксперты из ряда стран (Азербайджана, Беларуси, Республики Молдова, Таджикистана и Украины) пояснили, что все данные, лежащие в основе расчетов этого основного показателя и его подпоказателей, имеются в наличии и могут быть представлены.
Better interaction at this level could help, for example, to ensure that inventory method development takes into account the availability of data and to avoid development of methods that require data that are not generally available in most countries. Укрепление взаимодействия на этом уровне, в частности, могло бы помочь в обеспечении того, чтобы при разработке методов составления кадастров учитывалось наличие данных и не допускалась разработка методов, для которых требуются такие данные, которых, как правило, нет в наличии в большинстве стран.
Recommendation 4: Given the fact that the fully required funds for regional projects are not often available at the critical start of the projects, the Regional Centre should continue to explore an efficient resource mobilization strategy. Учитывая тот факт, что требуемые средства в полном объеме для региональных проектов нередко в наличии отсутствуют в критически важный момент начала осуществления проекта, Региональный центр должен продолжить изучения эффективной стратегии мобилизации ресурсов.
Had any analysis been made of the reasons behind that trend, and were figures available for 2011 and 2012? Был ли проведен какой-либо анализ причин, лежащих в основе этой тенденции, и имеются ли в наличии цифры за 2011 и 2012 годы?
There are also difficulties related to inter-institutional coordination, particularly with judges and prosecutors, who send patients from different parts of the country without checking whether there is room available, in view of the overpopulation and long waiting lists. Имеются также трудности, связанные с межведомственной координацией, прежде всего с судами и прокуратурами, которые направляют в Центр пациентов из различных мест страны, не убедившись предварительно в наличии мест для них, при том что Центр переполнен и для пациентов существует лист ожидания.
For example, the court is required to appoint ex officio a defense counsel in cases where a defendant is suspected of having a mental or physical disability and has no defense counsel available (article 33 of the Criminal Procedure Act). Например, суд должен назначить защитника по должности в случаях, когда в отношении обвиняемого существуют подозрения в наличии физических и умственных недостатков и последний не имеет защитника (статья ЗЗ Уголовно-процессуального кодекса).