As for RS, the documents sent to UNECE on 20 November 2006 were available. |
Что касается РС, то документы, переданные ЕЭК ООН 20 ноября 2006 года, имелись в наличии. |
His delegation would circulate the reports of that conference to Committee members as soon as they became available. |
Делегация Индонезии направит членам Комитета доклады об этой конференции, как только они будут в наличии. |
The disposal of hazardous products and wastes requires technical knowledge for safe handling, technology which is often not available in destination countries. |
Удаление опасных продуктов и отходов требует технических знаний для безопасного обращения с ними, а эти технологии не всегда имеются в наличии в странах назначения. |
These goods and services should be made accessible and available, particularly in times of need. |
Следует добиваться того, чтобы эти товары и услуги были доступны и имелись в наличии, в частности в моменты, когда в них нуждаются. |
The increasing demand for alternative uses of agricultural products raises policy issues that require information that is simply not available. |
Растущий спрос на сельскохозяйственную продукцию для использования в альтернативных сферах применения ставит на повестку дня политические вопросы, для решения которых необходима информация, которой просто нет в наличии. |
The NID has been updated as additional information became available. |
БДНО обновляется по мере появления в наличии дополнительной информации. |
As it became available, the Unit consolidated and published information on progress towards universality in the restricted area of the ISU website. |
По мере того как она оказывалась в наличии, Группа консолидировала и публиковала информацию о прогрессе в русле универсальности на секторе ограниченного доступа на веб-сайте ГИП. |
Identify alternative technologies available for mercury containing products and processes |
выявление имеющихся в наличии альтернативных технологий для замены продуктов и процессов, содержащих ртуть; |
Adequate coordination of humanitarian assistance also requires that we have available to us financial tools commensurate with current demands. |
Адекватная координация гуманитарной помощи требует также, чтобы у нас в наличии были финансовые инструменты, соизмеримые с нынешними потребностями. |
In 2009, both had been available in advance form early in the session. |
В 2009 году оба доклада имелись в наличии к началу сессии в предварительной форме. |
The financial information was available and only pieces were missing that were not necessary for the decision. |
Финансовая информация имелась в наличии, и в ней лишь отсутствовали отдельные элементы, которые не были обязательными для принятия решение. |
The effects of armed violence fuelled by readily available small arms and light weapons have been disastrous. |
Вооруженное насилие, подпитываемое постоянно имеющимся в наличии стрелковым оружием и легкими вооружениями, влечет за собой разрушительные последствия. |
Some technology for knowledge sharing is available but not adequately utilized |
Определенные технологии обмена знаниями имеются в наличии, но не используются надлежащим образом |
The relevant documents, as available, can be provided to the Committee for Programme and Coordination, as necessary. |
Соответствующие документы имеются в наличии и при необходимости могут быть предоставлены Комитету по программе и координации. |
The request indicates that in 1996 there were 19,057 minefield records available to Bosnia and Herzegovina totalling 4,200 square kilometres. |
З. Запрос указывает, что в 1996 году у Боснии и Герцеговины имелось в наличии 19057 формуляров минных полей площадью в общей сложности 4200 квадратных километров. |
Today, consistent employment figures from the national accounts are available for the period 1970 and onwards. |
Сегодня непротиворечивые данные о занятости из национальных счетов имеются в наличии за период с 1970 года. |
Measures were available to sufficiently reduce emissions of any proposed substances at very reasonable costs. |
В наличии имеются меры для существенного сокращения выбросов любых предлагаемых веществ при весьма умеренных затратах. |
If not available round the clock, please explain why and indicate actual availability. |
Если не имеются в наличии круглосуточно, то просьба объяснить причины и указать фактическое наличие. |
In Canada there is a wealth of economic statistics already available. |
В Канаде в настоящее время в наличии уже имеется огромный объем данных экономической статистики. |
The Government fulfils its obligations taking due consideration of its available resources and the progressive realization of human rights. |
Правительство выполняет свои обязательства с должным учетом имеющихся в наличии ресурсов и задачи постепенной реализации прав человека. |
The answer was that this information is already available, because of the obligation to register every space object with the UN Secretariat. |
Ответ состоял в том, что эта информация уже имеется в наличии в силу обязательства регистрировать каждый космический объект в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
Few defence counsels are available throughout the country, especially outside large urban centres. |
В стране в наличии имеется лишь незначительное число адвокатов, услугами которых можно воспользоваться, особенно вне крупных городских центров. |
The Board adopted its revised cost plan for 2008, based on the funds available. |
Совет утвердил свой пересмотренный план расходов на 2008 год с учетом объема имеющихся в наличии средств. |
In that regard, the main knowledge and theory for correct handling of ammunition were available. |
В этой связи имеются в наличии знания и базовые принципы в отношении надлежащего обращения с боеприпасами. |
In conclusion, let me inform partners that the English version of the report from the Warsaw conference is also available on the website. |
В заключение позвольте мне информировать партнеров, что английский вариант доклада варшавской конференции имеется также в наличии на веб-сайте. |