| The choice will depend on the purpose that the CPI was supposed to serve and the data available. | Выбор будет зависеть от цели, которой призван служить ИПЦ, и имеющихся в наличии данных. |
| Following the above given concepts, the available data can be grouped into four groups. | В соответствии с вышеописанными концепциями имеющиеся в наличии данные могут быть классифицированы по четырем группам. |
| Basic resource data are often available, as are the necessary skills. | Самые основные данные о ресурсах, а также необходимые кадры в наличии, как правило, имеются. |
| The Organization should make clear exactly what resources were available. | Поэтому необходимо составить реальную картину имеющихся в наличии ресурсов. |
| Owing to the traditional division of labour and the persistent discrimination against women, even available scarce resources favour more men than women. | По причине традиционного разделения труда и по-прежнему сохраняющейся дискриминации в отношении женщин даже имеющиеся в наличии скудные ресурсы в большей степени выделяются мужчинам, чем женщинам. |
| Globally, the available supply of freshwater (total run-off) exceeds current demand by about 10 times. | В глобальном масштабе имеющиеся в наличии запасы пресноводных ресурсов (общий сток) превышают нынешние потребности приблизительно в 10 раз. |
| I shall consult closely with members of the Security Council on the options available. | Я проведу с членами Совета Безопасности тщательные консультации по имеющимся в наличии вариантам. |
| Information of the latter type may not be readily available. | Информация подобного рода не всегда имеется в наличии. |
| To accommodate rising demand, the Agency continued to develop its health infrastructure to the extent possible within available resources. | Для удовлетворения растущих потребностей Агентство продолжало максимально расширять инфраструктуру системы здравоохранения исходя из имеющихся в наличии ресурсов. |
| However, so-called existing resources are now hardly available at all, and voluntary contributions are scarce. | Однако так называемые имеющиеся ресурсы вряд ли сейчас имеются в наличии, и добровольные взносы оскудели. |
| Unleaded petrol is already available in most of the above-mentioned countries. | Неэтилированный бензин уже имеется в наличии в большей части вышеупомянутых стран. |
| What was available had been reflected in the letter. | В письме была отражена та информация, которая имелась в наличии. |
| There should be clear information available about programmes and about how to present proposals for assistance. | Должна быть в наличии информация о программах и о формах представления предложений по оказанию содействия. |
| In other words, savings must be made if the available resources are to be put to the best use. | Другими словами, для того чтобы наилучшим образом использовать имеющиеся в наличии ресурсы, необходимо делать накопления. |
| Another speaker said that the proposed programme seemed quite broad, given the funds available. | Один из ораторов заявил, что предлагаемая программа представляется достаточно широкой, если учесть объем имеющихся в наличии средств. |
| At this stage, data relating to approximately 70 per cent of the programme countries have become available. | Данные, уже имеющиеся в наличии, охватывают примерно 70 процентов стран программирования. |
| In addition, several non-core resources may also become available at the regional level. | Кроме того, на региональном уровне могут оказаться в наличии некоторые ресурсы, выделяемые из не основных фондов. |
| These texts are available in several languages. | Эти документы имеются в наличии на нескольких языках. |
| These lawyers were answerable only to the tribunal, and most of the documents needed for the defence were allegedly not available. | Эти адвокаты подотчетны лишь трибуналу, а большинство документов, необходимых защите, как сообщалось, не имелось в наличии. |
| Medium and large parts were available from stock. | Средние и крупные запасные части имелись в наличии. |
| Some comparisons and indicators are given hereunder on the basis of such statistical information as is available. | Ниже проводятся некоторые сопоставления и приводятся показатели, полученные на основе той статистической информации, которая имелась в наличии. |
| Those resources, which totalled $19,427,000, were still available. | Эти ресурсы, общий объем которых составляет 19427000 долл. США, по-прежнему имеются в наличии. |
| However, the central question relating to the overall limits of available resources cannot be ignored. | Однако нельзя игнорировать и такой центральный вопрос, как общая ограниченность имеющихся в наличии ресурсов. |
| At the time of the writing of the present report, available funding does not ensure the continuation of the operation beyond April 1996. | Финансовые средства, имеющиеся в наличии на момент составления настоящего доклада, позволяют обеспечивать проведение операции лишь до апреля 1996 года. |
| These foods are readily available throughout the year and throughout the country. | Такие пищевые продукты имеются в наличии круглый год и по всей стране. |