It is more difficult to analyse current trends, as more recent data are often not available. |
Труднее проанализировать текущие тенденции, поскольку самые последние данные не всегда имеются в наличии. |
Such factors explain why needles and syringes are shared with others even when sterile equipment is available. |
Из-за этого общие иглы и шприцы используются даже в тех случаях, когда в наличии имеется стерильный инструментарий. |
Public authorities must take steps to ensure that information is available, and not wait until they receive enquiries. |
Государственные власти должны предпринимать шаги к тому, чтобы информация имелась в наличии, а не ждать, когда поступят запросы. |
Copies of these comments are available from the secretariat. |
Экземпляры этих замечаний имеются в наличии в секретариате. |
The document is also available on the web site of the European Union. |
Документ имеется в наличии и на веб-сайте Европейского союза. |
The information accumulated should be properly processed and available for use in the future. |
Накопленную информацию следует подвергнуть надлежащей обработке и иметь в наличии для использования в будущем. |
The brochure with comprehensive information on UNECE's work would be distributed to participants as soon as it is available. |
Среди участников будет распространена брошюра с обширной информацией в работе ЕЭК ООН, как только она появится в наличии. |
There is, however, limited data available on language usage. |
Вместе с тем в наличии имеются лишь ограниченные данные о пользовании языком. |
Consequently, there are many lists of proposed indicators but very few indicator sets of reasonable data quality that are actually available. |
Соответственно существует большое число перечней предлагаемых показателей, но на практике в наличии имеется очень мало наборов данных приемлемого качества по этим показателям. |
Data for the several types of income received by agricultural households may not available on a consistent basis. |
Данные о различных видах дохода, получаемых фермерскими домохозяйствами, не всегда могут иметься в наличии. |
In addition to being available, medicines must also be accessible. |
Лекарства должны быть не только в наличии, но и быть доступными. |
The activities that would be required to implement the provisions of the resolution would be financed from available extrabudgetary resources. |
Мероприятия, которые потребуются для осуществления положений резолюции, будут финансироваться из имеющихся в наличии внебюджетных ресурсов. |
If it was available, the Committee would be interested in reviewing the information contained therein. |
Если результаты этого исследования имеются в наличии, Комитет был бы заинтересован в рассмотрении содержащейся в нем информации. |
Questionnaires will continue to be sent to country gender statistics focal points only for those data that are not available in other international organizations. |
Вопросники будут по-прежнему направляться координационным центрам стран по гендерной статистике, но только для получения тех данных, которых не имеется в наличии у других международных организаций. |
Third, there were a number of security options available with varying degrees of risk of disclosure and cost. |
В-третьих, в наличии имелся ряд вариантов обеспечения безопасности с различными уровнями риска идентификации и разной стоимости. |
As a result, the reports of these Committees are available well in advance of the meetings of the Sixth Committee. |
Следовательно, доклады этих комитетов имеются в наличии задолго до проведения заседаний Шестого комитета. |
Collect information about persons with disabilities and create a database on all disability services available in Afghanistan. |
Сбор информации об инвалидах и создание базы данных по всем службам в сфере инвалидности, имеющимся в наличии в Афганистане. |
Trauma care specialists are not widely available. |
Специалисты-травматологи имеются в наличии не широко. |
Serum is available in most places and considered very safe. |
Сыворотка имеется в наличии во многих пунктах и считается весьма безопасной. |
All amputees are referred to rehabilitation services, which are available in 20 out of 34 provinces. |
Все ампутанты передаются в реабилитационные службы, которые имеются в наличии в 20 из 34 провинций. |
There are few pyschosocial support activities in Afghanistan and very limited information is available. |
В Афганистане проводится мало мероприятий по психосоциальной поддержке и имеется в наличии весьма ограниченная информация. |
Corrective surgery is only available in Tirana at the Mother Theresa Hospital. |
Коррективная хирургия имеется в наличии только в Тиране в больнице матери Терезы. |
Rigid dressing materials are available but supplies are often inadequate to cover the needs of the population, especially for the Regional Hospital. |
Жесткие перевязочные материалы имеются в наличии, но поставки зачастую неадекватны, чтобы удовлетворить нужды населения, особенно в случае областной больницы. |
Raise awareness amongst mine victims about the aims of counselling and where it is available, by October 2005. |
Повысить к октябрю 2005 года осведомленность среди минных жертв о том, каковы цели консультирования и где оно имеется в наличии. |
Information is shared with all relevant actors and is available on the AMO website. |
Информация обменивается со всеми соответствующими субъектами и имеется в наличии на веб-сайте ОППМ. |