Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода В наличии

Примеры в контексте "Available - В наличии"

Примеры: Available - В наличии
Identification of projects based on pre-set criteria (their readiness and funding possibilities, as well as commonly shared objectives of responsible authorities, national or international, and the collection of readily available information/ data). Определение проектов на основе заданных критериев (степени готовности и возможности финансирования, а также согласованные цели ответственных органов на национальном или международном уровне и сбор имеющихся в наличии данных/информации).
The role of the life-cycle approach in sound chemicals and waste management needs to be recognized, together with the need to encourage the replacement of hazardous compounds with less hazardous alternatives where they are available. Необходимо обеспечить признание роли подхода к рациональному обращению с химическими веществами и отходами на основе жизненного цикла в сочетании с необходимостью стимулировать замещение опасных химических соединений их менее опасными альтернативами, если таковые имеются в наличии.
The Secretariat, subject to the availability of resources, will analyse the information submitted by parties and any other pertinent and credible information available. При условии наличия ресурсов секретариат анализирует информацию, представленную ему Сторонами, и любую другую имеющую отношение к делу и внушающую доверие информацию, которая имеется в наличии.
Although the UNHCR Jordan operation considered the winter needs of refugees as early as July 2013, procurement actions did not start until mid-October, and as a result many key items were not available in November when needed. Хотя в рамках осуществления операции УВКБ в Иордании вопрос о зимних потребностях беженцев рассматривался еще в июле 2013 года, закупочная деятельность началась лишь в середине октября, в результате чего многих важнейших товаров в ноябре, когда в них возникла необходимость, не было в наличии.
Any resolution proclaiming new international days should be in line with the corresponding Economic and Social Council guidelines, including the need to ensure that financing for such proclamations was available before they were adopted. Любая резолюция, провозглашающая новые международные дни, должна отвечать требованиям соответствующих руководящих положений Экономического и Социального Совета, в том числе необходимости заблаговременно, до официального объявления, убедиться в наличии надлежащего финансирования.
Launched in 1983, the Trust Fund makes an annual sum of $213,000, which is the interest on its core capital of $6 million, available for South-South projects. Созданный в 1983 году Целевой фонд ежегодно выделяет сумму в размере 213000 долл. США, которые представляют собой процентные начисления с его основного капитала в размере 6 млн. долл. США, имеющегося в наличии для проектов Юг-Юг.
Data for certain years may be missing or available only for a range of years. Данные по отдельным годам могут отсутствовать или быть в наличии только по ряду лет
(b) The existing drug control legislation in many countries is challenged by the diversity of new psychoactive substances now available on domestic markets; Ь) эффективность действующего во многих странах законодательства о контроле над наркотиками подрывают разнообразные новые психоактивные вещества, которые в настоящее время имеются в наличии на внутренних рынках;
(a) On the subjects of transportation and packaging there are several documents available for State Parties. а) По темам транспортировки и упаковки у государств-участников есть в наличии несколько документов.
In the NA the amount of compensations of employees, by industry, related to the implicit labour, is available. В рамках НС в наличии имееются данные о размере оплаты труда наемных работников в разбивке по отраслям, связанной с имплицитным трудом.
Some delegations expressed the view that the definition of "marine protected areas" remained unclear and emphasized the need for clarity in the light of the wide range of area-based management tools already available. Некоторые делегации выразили мнение о том, что определение «охраняемых районов моря» остается нечетким, и подчеркнули необходимость внесения в него ясности с учетом значительного числа зонально привязанных инструментов хозяйствования, которые уже имеются в наличии.
Second wave data are available for 9 countries (Australia, Bulgaria, Czech Republic, France, Georgia, Germany, Hungary, Lithuania, and the Netherlands). Данные второго раунда имеются в наличии по 9 странам (Австралия, Болгария, Венгрия, Германия, Грузия, Литва, Нидерланды, Франция и Чешская Республика).
Although court monitoring has been permitted by chief judges in Darfur, case lists are not readily available, which make it difficult to identify cases to monitor. Хотя главные судьи Дарфура разрешили осуществлять контроль за судопроизводством, готовых списков дел в наличии не имеется, что осложняет задачу выявления дел для контроля.
Ensuring that data and information used in the development of the Platform's assessments is available beyond the initial assessment is critical for the future of the Platform's activities. Для будущей деятельности Платформы крайне важно гарантировать, чтобы данные и информация, использованные при подготовке оценок Платформой, имелись в наличии и после первоначальной оценки.
Deliveries often take place in temporary shelters and ambulances, while supplies and qualified staff are not always available, including as a result of targeted attacks on health facilities and medical staff. Роды часто принимаются во временных убежищах и машинах скорой помощи, причем не всегда имеются в наличии предметы снабжения и квалифицированные сотрудники, в том числе из-за целенаправленных нападений на объекты здравоохранения и медицинский персонал.
In addition, the Committee was informed that nearly two thirds of the funds requested to implement the Transitional Joint Vision ($141 million out of a total of $230 million) were already available. Наряду с этим Комитет получил информацию о том, что почти две трети средств, испрашивавшихся на осуществление Совместной стратегии на переходный период (141 млн. долл. США из общей испрашивавшейся суммы в размере 230 млн. долл. США), уже имеются в наличии.
(a) Funds available at the beginning of 2013 amounted to $1,998,700. а) объем средств, имевшихся в наличии на начало 2013 года, составил 1998700 долл. США.
Comprehensive legal frameworks, enforcement mechanisms and multisectoral services that are available and accessible not only respond to and protect women and girls but also send a clear message to society that such violence is not acceptable. Всеобъемлющие правовые рамки, механизмы правоприменения и межсекторальные услуги, если они не просто имеются в наличии, но и реально доступны для населения, не только отвечают чаяниям женщин и девочек и помогают обеспечивать их защиту, но и посылают обществу четкий сигнал о неприемлемости такого насилия.
Preventing violence against children was selected as the theme for this report because it is a challenging programme area and because all partners recognize the importance of strengthening the indicators, tools and methodologies available to generate evidence. Предупреждение насилия в отношении детей было выбрано в качестве темы данного доклада потому, что этот вопрос касается важной программной области и что все партнеры признают важность усовершенствования показателей, инструментов и методологий, имеющихся в наличии для сбора данных.
Recently, UNICEF conducted a meta-evaluation entitled Protecting Children from Violence: A Synthesis of Evaluation Findings, which reviewed evaluations commissioned mainly by field offices (only one global evaluation was available). Недавно ЮНИСЕФ провел мета-оценку, озаглавленную «Защита детей от насилия: обобщение результатов оценки», в рамках которой были проанализированы оценки, проведенные главным образом отделениями на местах (в наличии имелась лишь одна глобальная оценка).
Data, however, was not readily available for all EECCA countries (see Figure 11); especially poor were the data on the breakdown by different treatment methods. Однако не во всех странах ВЕКЦА имеются в наличии соответствующие данные (см. рис. 11), и особенно мало данных имеется в отношении разбивки по различным методам переработки.
The challenge is even more emphasised when we consider that many of the services produced and consumed are not sold on the market and therefore a price is not readily available. Данная задача является тем более насущной, исходя из того, что многие из производимых и потребляемых услуг реализуются не на рынке, вследствие чего в наличии отсутствуют данные о ценах на них.
(b) It is possible to apply superlative price index formulas (or very close approximations to these) for calculation of higher-level CPIs when weights for the current period become available. Ь) Можно применять формулы высших индексов цен (или весьма близкие аппроксимации к ним) для расчета ИПЦ высокого уровня, когда в наличии появляются веса за текущий период.
However, the 1-year estimates and the 3-year estimates were available and we used that information in various ways to support the 2010 Census. Вместе с тем одногодичная и трехлетняя оценки имелись в наличии, и мы в различных формах использовали эту информацию в интересах проведения переписи 2010 года.
There are specific methods and tools available for this purpose: continuous flow and enrichment monitors and environmental monitoring systems can determine throughput and enrichment levels of U-235 flows. С этой целью в наличии имеются специфические методы и инструменты: пропускную способность и уровни обогащения потоков урана-235 позволяют определить мониторы непрерывного потока и обогащения и системы мониторинга окружающей среды.