It was confirmed that the amount, 892,860 euros, had been transferred to the Rotterdam Convention general trust fund and was available for use. |
Было подтверждено, что сумма в размере 892860 евро была переведена в общий целевой фонд Роттердамской конвенции и имеется в наличии для использования. |
Classes are less crowded in private schools, the required textbooks are very often available, and most of the students come from well-to-do families. |
В частных школах классы не так переполнены, во многих случаях в наличии имеются необходимые учебники и большинство учащихся являются выходцами из благополучных семей. |
The -k means use binary package if available otherwise it will download the source, compile it and install it. |
Тут -к зпачит использовать пакет в бинарном виде если есть в наличии, в противном случае исходный код будет загружен, скомпилирован и установлен. |
Yes, we offer a yearly license fee enabling you to use all the music available on Jamendo PRO on your webradio. |
Да, мы предлагаем годовую лицензию, позволяющую Вам использовать всю музыку, имеющуюся в наличии на Jamendo PRO, в эфирах Вашего интернет-радио. |
The Board recommended that $2,535,500 be granted to 96 requests, corresponding to the total amount available. |
Совет рекомендовал выделить в порядке удовлетворения 96 просьб 2535500 долл. США, т.е. всю имеющуюся в наличии сумму. |
The Committee on Conferences regretted that the report on the improved utilization of conference facilities at the regional centres was not yet available. |
Комитет по конференциям выразил сожаление по поводу того, что доклада об улучшении использования конференционных помещений в региональных центрах еще нет в наличии. |
At present these are available only for ECHP (European Community Household Panel Study). |
В настоящее время такие наборы имеются в наличии только в случае ЕКГОДХ (Европейского координированного группового обследования домохозяйств). |
In the past, available resources had immediately been put into useful projects, whereas they could have been used as leverage to increase donor funding. |
Раньше имевшиеся в наличии средства немедленно помещались в перспективные проекты, вместо того, чтобы использовать их для увеличения объемов донорского финансирования. |
Models from the TopTech and HighTech Series' are available with different bath sizes and features. |
В наличии имеются модели с различными размерами ванн и приспособлениями. |
Communal bathroom and shower facilities are available as well as a separate kitchen-box, which has 8 hobs and a fridge. |
Возможно воспользоваться общественными туалетами и кухней, имеющей в наличии 8-ми камфорочную плиту и холодильники. |
Also, lenders are keen to ensure that an off-taker with a good payments track record is available to purchase the goods. |
Кроме того, ссудодатели обычно убеждаются в наличии покупателя товаров, имеющего хорошую репутацию в качестве плательщика. |
Maybe those reasons, or depending on where you are, cadavers may not be easily available. |
По разным причинам, возможно, вследствие вашегоместонахождения, трупов в наличии может и не быть. |
Such materials, however, are not available in all countries, and considerable efforts should be devoted to their developmenting and reproductioning them. |
Однако такие материалы имеются в наличии не во всех странах, в связи с чем необходимо предпринять значительные усилия по их разработке и тиражированию. |
Amputation/ other trauma surgery is available all over the country, but training is lacking. |
По всей стране имеется в наличии ампутационная/иная травматозная хирургия, но недостает подготовки. |
British-currency stamps were available at any office, and primarily intended for parcels and, later, airmail. |
Они имелись в наличии во всех почтовых отделениях и в основном предназначались для посылок, а позднее - авиапочты. |
The number of available minefield records was 19,057, which was considered to be approximately 50-60 percent of the real number. |
Имелось в наличии 19057 формуляров минных полей, и считается, что это составляет около 50 - 60 процентов от реальной величины. |
The users also reported that halon 2402 was no longer in short supply, as it was now available as a result of ship-breaking activities within India. |
Потребители также сообщили о том, что более нет дефицита в поставках галона-2402, поскольку сегодня это вещество имеется в наличии благодаря проводимым в Индии работам по слому судов. |
While international disbursements expanded 10-fold between 2004 and 2013, available funding is still substantially less than the $5.1 billion that is needed to achieve universal coverage of malaria interventions. |
Хотя объем международного финансирования за период с 2004 по 2013 год увеличился в 10 раз, объем средств, имеющихся в наличии, существенно меньше тех 5,1 млрд. долл. США, которые необходимы для обеспечения всеобщего охвата мероприятиями по борьбе с малярией. |
These valuation techniques maximize the use of observable market data where it is available, and rely as little as possible on entity-specific estimates. |
Выбранные методы оценки предполагают максимальное использование наблюдаемых на рынках данных, если таковые имеются в наличии, и в как можно меньшей степени основываются на специфических оценках отчитывающейся структуры. |
These systems are frequently not available off the shelf, resulting in long lead times required for redesign and manufacture. |
Эти системы часто не имеются в наличии в готовом виде, из-за чего после размещения соответствующего заказа на их перепроектирование и изготовление может уходить длительное время. |
The contingency must be fundamentally linked to managing risk, with no assumption that it will all be used, but at the same time available for use should a well-justified reason arise. |
Резерв на покрытие непредвиденных расходов должен быть напрямую увязан с управленческим риском; при этом нельзя исходить из предположения о том, что все эти средства будут израсходованы, но в то же время они должны иметься в наличии, если возникнет обоснованная необходимость в их использовании. |
The secretariat informed the Committee that the second edition of The Aarhus Convention: An Implementation Guide had now been published and was available in hard-copy format. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что второе издание публикации "Орхусская конвенция: руководство по осуществлению" вышло в свет и имеется в наличии в печатном виде. |
So we plant it later, along the waterways to filter the water, provide the raw products just in time for when the timber becomes available. |
Поэтому мы посадили бамбук позже, вдоль каналов для пропуска воды чтобы фильтровать воду, обеспечить сырьем как раз к тому времени, когда в наличии появится древесина. |
The Australian Government is committed to ensuring that childcare is both available and affordable for parents working, looking for work, or undertaking training and study. |
Правительство Австралии привержено делу обеспечения того, чтобы услуги по уходу за детьми имелись в наличии и были доступными для работающих, занимающихся поиском работы или проходящих подготовку или обучение родителей. |
As at 16 January 2003, new voluntary contributions paid and available for the twenty-second session of the Board amounted to just $551,548. |
По состоянию на 16 января 2003 года общая сумма перечисленных новых добровольных вкладов, имеющихся в наличии к двадцать второй сессии Совета, составляла лишь 551548 долларов. |