But in other cases, the Centre will try to make the data files available on the basis of which users can perform their own statistical analysis. |
Однако в других случаях Центр может попытаться представить имеющиеся в наличии файлы данных, на основе которых пользователи могут самостоятельно осуществить статистический анализ. |
Several delegations pointed out, that there are more advanced mine detectors available than the usual metal detectors that could make humanitarian mine clearing more effective and less costly. |
Как отметили несколько делегаций, по сравнению с обычными металлоискателями имеются в наличии более прогрессивные минные детекторы, которые позволили бы повысить эффективность и уменьшить издержки гуманитарной минной расчистки. |
Since all the information is available at unit level, the organization should also be able to react more flexibly and promptly to new requests. |
Поскольку вся информация имеется в наличии на уровне подразделений, организация также будет способна более гибко и оперативно реагировать на новые запросы. |
It may well be that information is separately available about the productivity of a service independently of what the output indicators show. |
В наличии вполне может иметься отдельная информация о производительности той или иной службы независимо от того, что демонстрируют показатели выпуска. |
These meetings have given the Government an opportunity to explain the national development plan, the Government programme, the available resources and the challenges ahead. |
Эти встречи предоставили правительству возможность рассказать о национальных планах развития, правительственной программе, имеющихся в наличии ресурсах и предстоящих задачах. |
As figure 3 below shows, before 2000, UNICEF only needed to buy one fifth of the available vaccine. |
Как видно из приводимой ниже диаграммы З, до 2000 года ЮНИСЕФ необходимо было закупать одну пятую имеющихся в наличии вакцин. |
An indication of what environmental information relevant to the proposed activity is available; and |
о том, какая экологическая информация, касающаяся предлагаемого вида деятельности, имеется в наличии; и |
Distance and related costs (transport, accommodation, escort for women) can be problematic in areas where services are not available. |
В некоторых районах, где служб нет в наличии, могут оказаться проблематичными издержки в связи с расстоянием и смежными аспектами (транспорт, размещение, сопровождение для женщин). |
Rigid dressing materials are available, as well as all other necessary materials. |
Имеются в наличии жесткие бинтовочные материалы, равно как и все другие необходимые материалы. |
All services are available and designed to meet the needs of all in need of help, including men, women and children. |
Все услуги имеются в наличии и рассчитаны на удовлетворение нужд всех тех, кто нуждается в помощи, включая мужчин, женщин и детей. |
If a mine accident occurs in an area with a network of emergency health facilities the means for expeditious evacuation of the casualty to an equipped health facility are available. |
Если минное происшествие происходит в районе с сетью медико-санитарных заведений экстренной помощи, то имеются в наличии и средства оперативной эвакуации потерпевшего в оснащенное медико-санитарное заведение. |
For people with serious injuries from any cause emergency rescue teams, ambulances, police vehicles, or other vehicles, are available to provide transport to health facilities. |
Для людей, страдающих серьезными поражениями любого происхождения, имеются в наличии экстренные спасательные бригады, санитарные машины, полицейские автомобили или другие транспортные средства, чтобы обеспечить перевозку в медико-санитарные заведения. |
Community based rehabilitation (CBR) is available in 40 percent of the sub-regions but not in all mine-affected communities. |
Реабилитация на базе общин (РБО) имеется в наличии в 40 процентах субрегионов, но не во всех общинах, затронутых минами. |
Rehabilitation services are available at all central, general, provincial and rural hospitals and health centres (clinics) with surgical facilities. |
Реабилитационные услуги имеются в наличии во всех центральных, главных, провинциальных и сельских больницах и медико-санитарных центрах (клиниках) с хирургической инфраструктурой. |
In the case of the FFAA and police officers, assistance is available for psychological support and social reintegration, although integral cover is not guaranteed. |
В случае ВС и полицейских работников имеется в наличии помощь по психологической поддержке и социальной реинтеграции, хотя комплексный охват не гарантируется. |
It is possible to perform surgical procedures quickly if the accident takes place near road junctions or military camps, or if suitable means of transport are available. |
Если происшествие имеет место неподалеку от дорожно-транспортных развязок или военных лагерей или если имеются в наличии подходящие средства транспорта, то есть возможность быстро производить хирургические операции. |
In the North, transportation and expeditious evacuation of persons injured by landmines to hospitals/clinics is available, but is inconsistent in accessibility and/or availability. |
На севере имеется в наличии перевозка и оперативная эвакуация лиц, пораженных наземными минами, в больницы/клиники, однако она неравнозначна в плане доступности и/или наличности. |
The districts, where this service is not available, send their patients to the regional hospitals or to the capital. |
Районы, где этой услуги нет в наличии, направляют своих пациентов в областные больницы или в столицу. |
Basic assistive devices are available, but many are very old and some are not in working order. |
Имеются в наличии основные вспомогательные приспособления, но многие очень стары, а кое-какие находятся в неработоспособном состоянии. |
An appropriate level of services is available to, and designed to meet the particular needs of, men, women, boys and girls and older persons. |
Имеется в наличии надлежащий уровень услуг, рассчитанных на удовлетворение особенных нужд мужчин, женщин, мальчиков и девочек и пожилых лиц. |
To date, 76,000 plots of land out of the total of 378,000 available in the Autonomous Republic of Crimea had been redistributed to Crimean Tatars. |
В настоящее время крымским татарам были возвращены 76000 земельных участков из 378000, имеющихся в наличии в Автономной Республике Крым. |
Data disaggregated by ethnic group were not immediately available, but would be provided at a later stage. |
В настоящее время в наличии не имеется данных в разбивке по этническим группам, но они будут предоставлены на более позднем этапе. |
Against this level, if there is only $42 million available in 2004, the Organization is clearly skating on thin ice. |
По сравнению с этой суммой в 2004 году в наличии будет иметься лишь 42 млн. долл. США, что свидетельствует о том, что Организация стоит на краю финансовой пропасти. |
You will then be given an overview of all available flights with the exact prices for our basic fares. |
Вам будут показаны все имеющиеся в наличии рейсы с указанием цен авиабилетов по нашим тарифам Basic. |
Decks are available in three different sizes, 7,50 , 7,75 and 8,00 . |
В наличии деки трех типов: 7,50, 7,75 и 8,00 дюймов. |