Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода В наличии

Примеры в контексте "Available - В наличии"

Примеры: Available - В наличии
Maintenance of and updates to the databases of publications and documents available for distribution through the network; обновление и пересмотр баз данных по публикациям и документам, имеющимся в наличии для распространения через сеть;
What other core assets are available? Какие другие основные средства имеются в наличии?
Anyone arrested must be taken before a judge within 24 hours if a judge is available and otherwise as soon as possible. Любой арестованный должен предстать перед судьей в течение 24 часов, если судья имеется в наличии, или, при других обстоятельствах, как можно скорее.
At the same time, and in most cases, there are no adequate logistic supply systems available in post conflict areas. В то же время и в большинстве случаев в постконфликтных районах нет в наличии адекватных материально-снабженческих систем.
It was a public document, available to all concerned both in hard copy and on the Internet. Это публичный документ, и для всех заинтересованных субъектов он имеется в наличии как в печатном виде, так и в Интернете.
In the absence of a commensurate increase in available personnel, United Nations peacekeeping risks repeating some of its worst failures of the 1990s. Если не будет обеспечено соразмерного увеличения численности имеющегося в наличии персонала, то миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций может вновь потерпеть неудачи, аналогичные самым серьезным неудачам, постигшим ее в 90х годах.
Mr. Klein said that, under the current system, the membership of the Working Group depended on who was available at a particular time. Г-н Кляйн говорит, что, согласно нынешней системе, состав Рабочей группы определяется тем, кто имеется в наличии в определенный момент времени.
The Secretary had now said that the invitation to the Chairman of the Working Group would require extrabudgetary resources, and that such resources were available. Секретарь теперь заявил, что приглашение Председателя Рабочей группы потребует использования внебюджетных ресурсов и что такие средства имеются в наличии.
In this document the latest available inventory data submitted by Annex I Parties in accordance with decision 3/CP. were used to illustrate general trends in GHG emissions for the period 1990-2000. В настоящем документе, для того чтобы проиллюстрировать общие тенденции выбросов ПГ за период 1990-2000 годов, использовались самые последние имеющиеся в наличии кадастровые данные, представленные Сторонами, включенными в приложение I, в соответствии с решением 3/СР..
The current detectability status of Mines Other Than Anti-Personnel Mines currently available to States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons Нынешний статус обнаруживаемости непротивопехотных мин, имеющихся в настоящее время в наличии у государств-участников Конвенции по конкретным видам обычного оружия
In spite of the consensus on the importance of policy integration, relatively little information is available on how it can be achieved in practice. Несмотря на консенсус относительно важности интеграции политики, в наличии имеется довольно мало информации о том, как достичь этого на практике.
(c) Readily available information on technical assistance provided by other relevant international and regional organizations; с) имеющуюся в наличии информацию о технической помощи, предоставленной другими соответствующими международными и региональными организациями;
Provided funding for equipment, recruitment and training is available, the extension could take place in the second half of 2009. Если будут в наличии средства, необходимые для закупки техники и набора и обучения персонала, расширенная концепция начнет применяться во второй половине 2009 года.
This would provide for additional flexibility when launching a new process, ensuring that the relevant expertise was available to respond to the specific needs of any particular assessment. Это позволит обеспечить дополнительную гибкость при организации нового процесса, чтобы соответствующие эксперты имелись в наличии для реагирования на конкретные потребности какой-либо оценки.
Furthermore, the kinds of treatment available carry substantial risks of side effects that can be worse than the disease itself. К тому же имеющиеся в наличии виды лечения сопряжены со значительным риском возникновения побочных явлений, которые могут оказаться более опасными, чем сама болезнь.
It is essential that scientific evidence is available for assessing the success of international emission reduction policy as well as the ecosystem benefits of the large and costly investments. Для оценки эффективности международной политики, направленной на сокращение выбросов, а также полезного эффекта для экосистем, достигаемого ценой широкомасштабных и дорогостоящих инвестиций, крайне важно иметь в наличии соответствующие научные данные.
The most common barriers to investing in energy efficiency in housing are the lack of incentive and the low priority of energy issues versus alternative opportunities available to households and economic agents. Наиболее широко распространенными препятствиями инвестициям в энергоэффективность в жилищном секторе являются отсутствие стимулов и низкая приоритетность вопросов энергетики в сопоставлении с альтернативными возможностями, имеющимися в наличии у домохозяйств и экономических субъектов.
Better. performance also depends on how the available funds are used and how health system coverage is expanded to hard-to-reach populations. Улучшение показателей также зависит от того, каким образом используются имеющиеся в наличии средства и каким образом расширяется охват системой здравоохранения труднодоступных групп населения.
In order for monitoring reports to be used in decision making processes they should be readily available and accurate (to within stated uncertainties). Для использования докладов о мониторинге в процессах принятия решений, они должны иметься в наличии и содержать точные данные (в пределах установленных неопределенностей).
Joint information technology services are available and functioning on a regular basis; Совместные службы информационной технологии имеются в наличии и функционируют на регулярной основе;
Information on population having access to sanitation system is available; however, additional indicators are needed to assess how the wastewater produced by the households is treated. Информация о численности населения, имеющего доступ к системам санитарии, имеется в наличии; однако необходимо разработать дополнительные показатели для оценки того, каким образом обрабатываются сточные воды, образующиеся в домашних хозяйствах.
The audit report for the year ended 31 December 2009 is not currently available; Отчета аудиторов за год, закончившийся 31 декабря 2009 года, на сегодняшний день в наличии нет;
With the development of the Internet within the last two decades research results published in scientific journals are now generally available in the world wide web. С развитием же Интернета в последние два десятилетия результаты исследований, публикуемые в научных журналах, теперь вообще имеются в наличии во всемирной веб-сети.
Agencies reported that migrants had been forced to sleep outside in the bitter cold, as available shelter at the border was filled to capacity. Агентства сообщали, что мигранты были вынуждены спать на холоде под открытым небом, поскольку имеющееся в наличии жилье на границе было заполнено до отказа.
This analysis has particularly focused on the cost side, as estimating benefits is a more complex undertaking requiring resources and time not available for the present study. Особое внимание в рамках этого анализа уделялось аспекту издержек, поскольку определение выгод является более сложным делом, требующим ресурсов и времени, которых на сегодняшний день в наличии не имеется.