Tools and safety equipment, when available, have been designed for adults and to correspond to the measurement of children. |
Имеющиеся в наличии инструменты и средства защиты рассчитаны на взрослых и не отвечают потребностям детей. |
Projects can be gotten under way quickly now that the methodologies and standards are available. |
Сегодня, когда методологии и стандарты уже имеются в наличии, можно быстро перейти к осуществлению практических проектов. |
This alarming observation raises the question of whether demand on the ground is commensurate with available supply. |
Этим тревожным замечанием ставится вопрос о том, соразмерны ли имеющиеся в наличии ресурсы спросу на них на местах. |
States must take measures to ensure that legal and safe abortion services are available, accessible, and of good quality. |
Государства должны принимать меры по обеспечению того, чтобы законные и безопасные услуги аборта имелись в наличии и были доступными и хорошего качества. |
Accordingly, a strong interest in having transcripts and other materials available in BCS was expressed. |
Соответственно, была проявлена большая заинтересованность в наличии протоколов и иных материалов на боснийском, хорватском и сербском языках. |
This plan reflects the present situation and the legal options currently available to the State. |
Этот план отражает нынешнюю ситуацию и правовые варианты, имеющиеся сейчас в наличии у государства. |
He asked whether any guidelines had been issued in that regard and what alternative measures were available. |
Выступающий спрашивает, были ли изданы какие-либо руководства в этой связи и какие альтернативные меры имеются в наличии. |
Tons of highly enriched uranium and separated plutonium are available in stocks that could easily be turned into weapons. |
В запасах имеются в наличии тонны высокообогащенного урана и разделенного плутония, которые можно легко превратить в оружие. |
The few health-care facilities that are available are not easily accessible because of the poor maintenance, or absence, of roads. |
Те немногочисленные медицинские учреждения, которые имеются в наличии, являются труднодоступными ввиду плохого состояния или отсутствия дорог. |
The limited available information tends to be outdated, non-representative and not based on objective measures. |
Имеющаяся в наличии ограниченная информация, как правило, является устаревшей, нерепрезентативной и не опирается на объективные показатели. |
States should ensure that the benefits of science are physically available and economically affordable on a non-discrimination basis. |
Государствам следует обеспечивать, чтобы блага науки имелись в наличии физически и были экономически доступными на недискриминационной основе. |
A significant number of stateless people have not been systematically identified and statistical data on statelessness are not always available. |
Значительное число лиц без гражданства так и не было выявлено, а статистические данные о безгражданстве не всегда имелись в наличии. |
The Implementation Support Unit should collate information of expertise available with States Parties. |
Группа имплементационной поддержки должна сопоставлять информацию экспертного характера, имеющуюся в наличии у государств-участников. |
The programme provides for the building of 25 new prisons; however the resources currently available enable to build only 9 of them. |
Данная программа предусматривает строительство 25 новых тюрем, хотя имеющиеся в наличии средства достаточны для строительства только девяти объектов. |
In particular, the State party submitted that judicial review was still an "available" remedy to be exhausted. |
В частности, государство-участник утверждает, что судебный пересмотр по-прежнему остается "имеющимся в наличии" средством правовой защиты, которое должно быть исчерпано. |
This reflects the efforts made to contain expenditures within total funds available, as discussed in paragraph 4 above. |
Это является результатом обсуждаемых в пункте 4 выше усилий, предпринимаемых в целях ограничения объема расходов общей суммой имеющихся в наличии средств. |
After 2010, it is more likely that there will be more HFC-134a than recycled CFC-12 and LPG available. |
Высока вероятность того, что после 2010 года в наличии будет иметься больший объем ГФУ-134а, чем рециркулированного ХФУ-12 и сжиженного пропана. |
Some Parties acknowledged in their submissions that the tools needed to facilitate this integration are not always available or readily accessible. |
Ряд Сторон в своих сообщениях отметили, что инструменты, необходимые для содействия такой интеграции, не всегда имеются в наличии или легкодоступны. |
An alternative production process for quintozene was generally available and applied. |
Повсеместно имеется в наличии и применяется альтернативный процесс производства квинтазола. |
There was very little information available and the necessary skills were almost non-existent. |
В наличии имелось очень мало информации, а необходимых квалифицированных специалистов почти не было. |
This feature is available for the vast majority of geographical names entries. |
Эта функция имеется в наличии для большей части зарегистрированных географических названий. |
There are plans to develop other versions reflecting different cultures and employing many languages as funding becomes available. |
Планируется разработать и другие версии этой игровой программы, отражающие особенности различных культур и подготовленные на многих языках, что будет сделано, как только появятся в наличии необходимые финансовые средства. |
However, the fact that many alternatives are in commercial use does not necessarily mean they are available globally. |
Вместе с тем тот факт, что многие альтернативы находят промышленное применение, вовсе не означает, что они имеются в наличии во всем мире. |
The 2008/09 budget has been prepared based on the latest and most reliable information available. |
Бюджет на 2008/09 год подготовлен на основе самой новой и достоверной информации, имеющейся в наличии. |
Medical supplies and essential equipment are often not available owing to an inability to import spare parts or obtain replacements. |
Предметов медицинского назначения и основного оборудования зачастую не имеется в наличии ввиду невозможности ввоза запчастей или получения новых изделий для замены. |