| Intra-uterine devices were widely available and were fitted free of charge at hospitals. | Повсеместно имеются в наличии внутриматочные средства, которые бесплатно устанавливаются в медицинских учреждениях. |
| A range of policy instruments is available, and innovative approaches or combinations have been tried in some countries. | В наличии имеется широкий круг средств директивного характера, и в некоторых странах были предприняты новаторские подходы или комбинации различных средств. |
| All the water available may not be accessible, however, due to seasonality and inter-annual fluctuations. | Тем не менее не все имеющиеся в наличии водные ресурсы могут быть доступными, что обусловлено сезонными и ежегодными колебаниями. |
| The Resident Coordinator was thanked for the effectiveness in using the limited available resources. | Координатору-резиденту была выражена признательность за эффективное использование ограниченного объема имеющихся в наличии ресурсов. |
| What publicly owned technologies are available? | Какие технологии, находящиеся в государственной собственности, имеются в наличии? |
| Parties are encouraged to report quantitative information on uncertainties where this is available. | Поощряется представление Сторонами количественной информации о факторах неопределенности, когда такая информация имеется в наличии. |
| WHO tracks the availability of essential drugs by observing the number of days when they are not available for any given month. | ВОЗ следит за наличием основных лекарств посредством учета количества дней в данном месяце, когда их не было в наличии. |
| In a note verbale dated 2 July 1998, Governments were also encouraged to submit implementation reports if available. | В вербальной ноте от 2 июля 1998 года правительствам также было предложено представить доклады об осуществлении, если таковые имеются в наличии. |
| Land-use change and forestry: Use of own emission factors where local information was available | Изменения в землепользовании и лесное хозяйство: использование собственных факторов выбросов в тех случаях, когда в наличии имеется местная информация |
| The decrease or increase in projected emissions is presented as a percentage in relation to 1990 data, where available. | Снижение или увеличение прогнозируемых выбросов выражены в процентах по отношению к уровням 1990 года в случаях, когда такие данные имеются в наличии. |
| Combined transport can, however, provide many links by using all available modes and setting up relays within a chain. | Однако комбинированные перевозки в состоянии обеспечить многочисленные соединения посредством задействования всех имеющихся в наличии видов транспорта и организации промежуточных этапов в рамках одной и той же цепи. |
| None of the parts of its draft report prepared by the ECE secretariat were available for adoption. | Ни одна из частей проекта его доклада, подготовленного секретариатом ЕЭК, не имелась в наличии для утверждения. |
| The Board noted cases of delays in the utilization of funds even where funds were actually available. | Комиссия отметила случаи задержек в использовании средств даже тогда, когда средства фактически были в наличии. |
| As at 28 February 1998, some US$ 2.75 million was available. | По состоянию на 28 февраля 1998 года в наличии имелось примерно 2,75 млн. долл. США. |
| Involving small and medium-sized enterprises in these programmes will be a high priority, within the constraints of available resources. | С учетом ограничений, обусловленных имеющимися в наличии ресурсами, одним из приоритетных направлений является вовлечение в эти программы малых и средних предприятий. |
| In most of the countries, coal is the only available energy resource and a major source for electric power generation. | В большинстве стран этого региона уголь является единственным имеющимся в наличии энергоресурсом и основным источником для производства электроэнергии. |
| Unleaded petrol accounts for 11% of total petrol sales and is available all over the country. | На неэтилированное топливо приходится 11% от общего объема продаж горючего, и оно имеется в наличии повсеместно в стране. |
| It is available along all transit routes. | Оно имеется в наличии вдоль всех транзитных автомагистралей. |
| A review of funds, both available and potential, is therefore imperative. | В этой связи настоятельно необходимо проанализировать ситуацию со средствами, как имеющимися в наличии, так и потенциальными. |
| The development of both types of infrastructure is programmed by separate annual programmes in the dependence of the available funds. | Планирование развития инфраструктуры обоих видов осуществляется в рамках отдельных ежегодных программ в зависимости от имеющихся в наличии средств. |
| Draft texts of the ordinance are already available. | Проект текста указа уже имеется в наличии. |
| This is a matter of making use of available tools to safeguard humanitarian law in a balanced fashion. | Это - вопрос о том, как использовать имеющиеся в наличии инструменты для сбалансированного соблюдения норм гуманитарного права. |
| The checkbox "Include documents available in German only" needs some further comments. | Поле для пометки "Включить документы, имеющиеся в наличии только на немецком языке", требует дополнительного пояснения. |
| However, Population Census findings are only available at comparatively long ten-year intervals. | Однако итоги переписей населения имеются в наличии только за сравнительно длительные десятилетние периоды. |
| Only when data on an auxiliary variable such as sales are available cut-off sampling is used. | Пороговый отбор производится только в тех случаях, когда в наличии имеются данные по дополнительной переменной, такой, как объем продаж. |