| Further details are not available at this time. | Дальнейших подробностей в данный момент пока еще нет в наличии. |
| Unleaded petrol is available, particularly along the main international transit routes. | Неэтилированный бензин имеется в наличии на заправочных станциях, в особенности расположенных вдоль главных международных транзитных магистралей. |
| The documentation available to the CD on PAROS is impressive. | Документация, имеющаяся в наличии у КР по ПГВКП, носит внушительный характер. |
| Dissolved organic carbon measurements were not available for all sites. | Данные измерений растворенного органического углерода имелись в наличии не по всем участкам. |
| All available historical and contemporary evidence suggests that they must. | Все имеющиеся в наличии исторические и современные данные говорят о том, что это так. |
| Strategic options available to restructured enterprises. | Стратегические варианты, имеющиеся в наличии у реструктурируемых предприятий. |
| Datacubes - Under development but available for some statistical series. | Кубы данных - в состоянии разработки, но имелись в наличии по некоторым статистическим рядам. |
| The electronic controls available cover the potential risks. | Имеющиеся в наличии автоматизированные средства управления разработаны с учетом потенциальных рисков. |
| Please indicate what resources are available for its implementation. | Просьба указать, какие ресурсы имеются в наличии для его осуществления. |
| Parts are cheap and available as variants of the same basic design. | Детали дешевы и имеются в наличии в качестве вариантов одной и той же базовой конструкции. |
| However, supporting evidence was not available. | Однако никаких подтверждающих доказательств этого в наличии не оказалось. |
| Funds are often available but not accessible for a number of reasons. | Зачастую фонды есть в наличии, но по ряду причин к ним нет доступа. |
| However, the little data that is available points to an alarming situation. | Однако тот небольшой объем данных, которые имеются в наличии, свидетельствуют о том, что в стране складывается тревожная ситуация. |
| This implies ensuring that food is available, accessible and adequate. | Это подразумевает обеспечение того, чтобы питание имелось в наличии, было доступным и достаточным. |
| Mandates implicitly assume resources that may not necessarily be readily available. | Мандаты должны быть обеспечены ресурсами, которых на самом деле в наличии может и не оказаться. |
| He asked to what extent nationwide disaggregated statistics based on colour and race were available. | Выступающий интересуется, в какой степени имеются в наличии дезагрегированные статистические данные, основанные на признаках цвета кожи и расы. |
| Ablution units and generators may be excluded if already available. | Душевые и генераторы можно исключить из списка, если они уже имеются в наличии. |
| Even when socio-economic information is available, its applicability for adaptation planning is limited. | Даже в тех случаях, когда социально-экономическая информация имеется в наличии, ее применимость для адаптационного планирования является ограниченной. |
| Many best practices and/or recommendations on these topics are already available. | З. Уже есть в наличии множество передовых методов и/или рекомендаций по этим темам. |
| Net cash available for credit to Member States as at 30 June 2011 | Чистый объем денежных средств, имевшихся в наличии для зачисления государствам-членам по состоянию на 30 июня 2011 года |
| Although there has been a recent increase in transparency through these arrangements, the information available is often not comparable. | Благодаря этим механизмам в последнее время наблюдается рост уровня транспарентности, однако имеющаяся в наличии информация не всегда поддается сопоставлению. |
| Coherent and reliable statistics data of combined transport are available. | Имеются в наличии согласованные и надежные данные о комбинированных перевозках. |
| This led to securities being priced by multiple vendors and hence more observable data being available. | Это привело к тому, что цены на эти ценные бумаги определяются многочисленными поставщиками ценовой информации, и, следовательно, в наличии имеется больший объем наблюдаемых данных. |
| The 2012 audit workplan has been prepared within the framework of these available resources. | План ревизионной деятельности на 2012 год был подготовлен в рамках этих имеющихся в наличии ресурсов. |
| As at 31 December 2013, UNCDF had no financial assets classified as available for sale. | По состоянию на 31 декабря 2013 года у ФКРООН не имелось финансовых активов, относимых к категории имеющихся в наличии для продажи. |