Further details are not available at this time. |
Дальнейших подробностей в данный момент пока еще нет в наличии. |
Unleaded petrol is available, particularly along the main international transit routes. |
Неэтилированный бензин имеется в наличии на заправочных станциях, в особенности расположенных вдоль главных международных транзитных магистралей. |
The documentation available to the CD on PAROS is impressive. |
Документация, имеющаяся в наличии у КР по ПГВКП, носит внушительный характер. |
Dissolved organic carbon measurements were not available for all sites. |
Данные измерений растворенного органического углерода имелись в наличии не по всем участкам. |
All available historical and contemporary evidence suggests that they must. |
Все имеющиеся в наличии исторические и современные данные говорят о том, что это так. |
Strategic options available to restructured enterprises. |
Стратегические варианты, имеющиеся в наличии у реструктурируемых предприятий. |
Datacubes - Under development but available for some statistical series. |
Кубы данных - в состоянии разработки, но имелись в наличии по некоторым статистическим рядам. |
The electronic controls available cover the potential risks. |
Имеющиеся в наличии автоматизированные средства управления разработаны с учетом потенциальных рисков. |
Please indicate what resources are available for its implementation. |
Просьба указать, какие ресурсы имеются в наличии для его осуществления. |
Parts are cheap and available as variants of the same basic design. |
Детали дешевы и имеются в наличии в качестве вариантов одной и той же базовой конструкции. |
However, supporting evidence was not available. |
Однако никаких подтверждающих доказательств этого в наличии не оказалось. |
Funds are often available but not accessible for a number of reasons. |
Зачастую фонды есть в наличии, но по ряду причин к ним нет доступа. |
However, the little data that is available points to an alarming situation. |
Однако тот небольшой объем данных, которые имеются в наличии, свидетельствуют о том, что в стране складывается тревожная ситуация. |
This implies ensuring that food is available, accessible and adequate. |
Это подразумевает обеспечение того, чтобы питание имелось в наличии, было доступным и достаточным. |
Mandates implicitly assume resources that may not necessarily be readily available. |
Мандаты должны быть обеспечены ресурсами, которых на самом деле в наличии может и не оказаться. |
He asked to what extent nationwide disaggregated statistics based on colour and race were available. |
Выступающий интересуется, в какой степени имеются в наличии дезагрегированные статистические данные, основанные на признаках цвета кожи и расы. |
Ablution units and generators may be excluded if already available. |
Душевые и генераторы можно исключить из списка, если они уже имеются в наличии. |
Even when socio-economic information is available, its applicability for adaptation planning is limited. |
Даже в тех случаях, когда социально-экономическая информация имеется в наличии, ее применимость для адаптационного планирования является ограниченной. |
Many best practices and/or recommendations on these topics are already available. |
З. Уже есть в наличии множество передовых методов и/или рекомендаций по этим темам. |
Net cash available for credit to Member States as at 30 June 2011 |
Чистый объем денежных средств, имевшихся в наличии для зачисления государствам-членам по состоянию на 30 июня 2011 года |
Although there has been a recent increase in transparency through these arrangements, the information available is often not comparable. |
Благодаря этим механизмам в последнее время наблюдается рост уровня транспарентности, однако имеющаяся в наличии информация не всегда поддается сопоставлению. |
Coherent and reliable statistics data of combined transport are available. |
Имеются в наличии согласованные и надежные данные о комбинированных перевозках. |
This led to securities being priced by multiple vendors and hence more observable data being available. |
Это привело к тому, что цены на эти ценные бумаги определяются многочисленными поставщиками ценовой информации, и, следовательно, в наличии имеется больший объем наблюдаемых данных. |
The 2012 audit workplan has been prepared within the framework of these available resources. |
План ревизионной деятельности на 2012 год был подготовлен в рамках этих имеющихся в наличии ресурсов. |
As at 31 December 2013, UNCDF had no financial assets classified as available for sale. |
По состоянию на 31 декабря 2013 года у ФКРООН не имелось финансовых активов, относимых к категории имеющихся в наличии для продажи. |