| Adequate screening facilities for early detection were not yet readily available; however, a strategy of prevention through health education was being implemented. | Соответствующая аппаратура для обследования на предмет раннего обнаружения не была в наличии в надлежащее время; вместе с тем осуществляется стратегия профилактики в рамках системы санитарно-гигиенического просвещения. |
| This series will continue, country by country, on an annual basis, as resources are available. | Эта серия будет продолжать издаваться на ежегодной основе с поочередным выпуском страновых докладов, поскольку ресурсы в наличии имеются. |
| On that occasion they will receive all the Conference documents that are currently available. | В этой связи они получат все уже имеющиеся в наличии конференционные документы. |
| They are available at the secretariat, and may also be consulted and downloaded on THE PEP web site. | Они имеются в в наличии секретариата, а также могут быть просмотрены и загружены на вебсайте ОПТОСОЗ. |
| Module 25: National desktop study I illustrates how to research and compile existing available data. | Модуль 25 «Отечественное камеральное исследование, часть I» посвящен знакомству с тем, как изучить и составить воедино уже имеющиеся в наличии данные. |
| In addition, they will undertake activities in new villages within the HDI townships to the extent that available resources permit. | Кроме того, они будут проводить мероприятия в новых деревнях в рамках округов ИРЧ с учетом имеющихся в наличии ресурсов. |
| It would be useful to know what kind of contraceptives were available. | Было бы полезно знать, какие виды противозачаточных средств имеются в наличии. |
| Module 22: Project planning I discusses the need and procedure to assemble all existing available data. | Модуль 22 «Планирование проекта, часть I» посвящен обсуждению необходимости сбора всех имеющихся в наличии данных и порядка их сбора. |
| In accordance with standard procedures, the UNSD data was used since no World Bank GNP data was available. | В соответствии с установленными процедурами при отсутствии у Всемирного банка данных о ВНП используются данные, имеющиеся в наличии в Статистическом отделе. |
| Total funds available to integrated programmes therefore amount to $76 million. | Таким образом, общий объем средств, имеющихся в наличии для осуществ-ления комплексных программ, составляет 76 млн. дол-ларов США. |
| These documents, a list of which is annexed to this report, are available at the Secretariat. | Эти документы, перечень которых прилагается к настоящему докладу, имеются в наличии в Секретариате. |
| The full contents of replies are available on the Internet. | Полное содержание ответов имеется в наличии в Интернете2. |
| Currently only 17 of the 31 available security reports are being utilized. | В настоящее время используется лишь 17 из 31 имеющегося в наличии доклада о системе защиты. |
| The NID is available on the ISU website . | БДНО имеется в наличии на вебсайте ГИП . |
| The full text of the press release is available on our mission's website. | Полный текст пресс-релиза имеется в наличии на веб-сайте нашей миссии. |
| One 2007 submission was received too late for inclusion on the disk, but is available on the website. | Одно представление за 2007 год было получено слишком поздно для включения в диск, но имеется в наличии на вебсайте. |
| However, less detailed information by type of asset is available on a quarterly basis. | Однако менее подробная информация в разбивке по типам активов имеется в наличии также на квартальной основе. |
| A further 109 lots remain available to them for resettlement. | В наличии имеется еще 109 участков, выделенных под их переселение. |
| Alternatives for the agricultural, livestock and pharmaceutical uses of Lindane in the United States are available and currently in use. | Альтернативы для применения в растениеводстве, животноводстве и фармацевтической отрасли США имеются в наличии и в настоящее время применяются. |
| In Sweden, alternatives are all technically feasible, available, freely accessible and effective if used as prescribed. | В Швеции все альтернативы технически целесообразны, имеются в наличии, легкодоступны и эффективны при применении по назначению. |
| The entirety of available regular resources was disbursed during the three years of the third cooperation framework. | Общая сумма имеющихся в наличии регулярных ресурсов была распределена по трем годам осуществления третьей рамочной программы сотрудничества. |
| Participants were encouraged to share information and to establish networks to ensure that available resources are utilized effectively. | Участникам предложили обмениваться информацией и установить сотрудничество для обеспечения того, что имеющиеся в наличии ресурсы используются эффективно. |
| Currently, humans are using about half the fresh water that is readily available. | В настоящее время люди используют примерно половину пресной воды, которая имеется в наличии. |
| In this context, Working with OHCHR: A Handbook for NGOs is available in English. | В этой связи на английском языке имеется в наличии "Взаимодействие с УВКПЧ: руководство для НПО". |
| The data available for the largest group, i.e. lending institutions, are the most complete. | Наиболее полными являлись данные, имевшиеся в наличии по наиболее важной группе, а именно кредитным учреждениям. |