| Expenditures: Utilization of available financial resources, across harmonized cost classification categories. | Расходы: использование имеющихся в наличии финансовых ресурсов по унифицированным категориям классификации расходов. |
| It would be useful to learn whether data were available on the number of Roma living in the State party. | Было бы полезно узнать, имеются ли в наличии данные о численности рома, проживающих в государстве-участнике. |
| So... there are two types available. | Так... в наличии два вида. |
| Tools, resources and information material to support youth entrepreneurship are not readily available and there is a lack of interaction with real entrepreneurs and coaching opportunities. | Механизмы, ресурсы и информационные материалы в поддержку молодежного предпринимательства не всегда имеются в наличии, а возможности для того, чтобы реальные предприниматели взаимодействовали с молодежью и занимались наставничеством, практически отсутствуют. |
| Ask about what kind of protective equipment is available. | Спросите, какое защитное снаряжение имеется в наличии. |
| This was all they had available. | Это все, что что у них было в наличии. |
| Everything here is available in bulk, of course. | Разумеется, все в наличии оптом. |
| As regards the UNSG investigative mechanism, we request that UNODA publishes the appendices so that they are available to State Parties. | Что касается следственного механизма Генерального секретаря ООН, то мы просим УВР опубликовать добавления, с тем чтобы они имелись в наличии у государств-участников. |
| Since the decision was so recent, the text was not yet available. | Поскольку решение было принято совсем недавно, его текста еще нет в наличии. |
| Adequate food that is available and accessible to migrant workers should be thus culturally acceptable. | Поэтому имеющееся в наличии адекватное продовольствие, доступное для мигрантов, должно быть культурно приемлемым. |
| Lessons learned over the past decade suggest that policies for building productive capacity and achieving decent work are available. | Накопленный за последнее десятилетие опыт показывает, что политические средства для увеличения производительного потенциала и обеспечения достойной занятости в наличии имеются. |
| The secretariat was urged to put all materials available in the three languages of the Commission on its website. | Секретариату было настоятельно рекомендовано размещать все материалы, имеющиеся в наличии на трех языках Комиссии, на своем веб-сайте. |
| A harmonized methodology for risk assessments is available. | В наличии имеется согласованная методология оценки рисков. |
| The preliminary analysis showed that information from TNAs is already available and that several countries have developed capacity to identify their needs for technologies. | Предварительный анализ показывает, что информация, полученная в рамках ОТП, уже имеется в наличии и что ряд стран создал потенциал для определения своих технологических потребностей. |
| Square metres cleared Based on available mine clearance capacity | Кв. метров территории разминировано, исходя из имеющегося в наличии потенциала по разминированию |
| The consultations decried the fact that HIV-related commodities are not affordable and readily available, while new technologies are badly needed. | В ходе консультаций было указано, что средства для лечения ВИЧ являются слишком дорогостоящими и не всегда имеются в наличии, при этом также ощущается острая потребность в новых технологиях. |
| The total nominal capacity available for reprocessing civilian spent fuel is approximately 5000 tonnes of heavy metal per year (tHM/a). | Суммарная номинальная производственная мощность, имеющаяся в наличии для переработки гражданского отработавшего топлива, составляет около 5000 тонн тяжелого металла в год (ттм/год). |
| That presented no great difficulties in budgetary terms, since funding was available for them. | Это не повлекло за собой сколько-нибудь существенных бюджетных проблем, поскольку средства для их финансирования имелись в наличии. |
| 1 An electronic version of the questions is available at the CCW Protocol V Meeting of Experts webpage at: . | 1 Электронная версия вопросов имеется в наличии на веб-странице Совещания экспертов по Протоколу V КНО на: . |
| The information required to assist clearance and risk education operations is generally available to most parties to a conflict. | Как правило, информация, требуемая в качестве подспорья для операций по разминированию и просвещению на предмет риска, имеется в наличии у большинства сторон в конфликте. |
| This chart is also available on the GICHD web site. | Эта диаграмма имеется в наличии и на веб-сайте ЖМЦГР. |
| Extensive historical crash and traffic violation data were available to help project planners select special locations for the project's intensive police enforcement. | В наличии имелся также обширный объем ретроспективных данных о дорожно-транспортных происшествиях и нарушениях правил дорожного движения, использовавшийся специалистами, занимавшимися планированием проекта, для отбора специальных районов, в которых полиция должна была активно обеспечивать соблюдение положений данного проекта. |
| Many of those resources, however, have not been available for investment to meet development objectives for a variety of reasons. | Однако многих из этих ресурсов нет в наличии для инвестирования на цели в области развития по различным причинам. |
| This material is available in a wide range of languages. | Эти материалы имеются в наличии на многих языках. |
| Countries have to do more to motivate women to undergo cancer screening and to utilize available services. | Страны должны активнее поощрять женщин проходить обследования в целях выявления раковых заболеваний и использовать имеющиеся в наличии возможности в плане медицинского обслуживания. |