Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода В наличии

Примеры в контексте "Available - В наличии"

Примеры: Available - В наличии
Do you have anything available now? А сейчас у тебя есть товар в наличии?
UNIDIR has compiled a report on the seminar, copies of which are available from UNIDIR. ЮНИДИР составил доклад о семинаре, копии которого имеются в наличии в ЮНИДИР.
The strategy shall take into account the proven technologies available or in development at the time of the application for a vehicle type-approval. Эта стратегия должна опираться на проверенные технологии, имеющиеся в наличии или разрабатываемые при подаче заявки на официальное утверждение типа транспортного средства.
Psychiatric medicines, such as antidepressants and anti-psychotics, are, however, rarely available in mental health facilities, particularly in poor and remote communities. Вместе с тем такие психиатрические лекарственные средства, как антидепрессанты и нейролептики, редко имеются в наличии в психиатрических лечебницах, особенно в малообеспеченных и отдаленных общинах.
The epidemiological studies cited were those available, and which were used by the countries and WHO to take their decisions. Приводятся те эпидемиологические исследования, которые имеются в наличии и которые используются странами и ВОЗ при принятии ими своих решений.
From that time all available ISF resources, except those occupied with the crime scene work, were focused on the Abu Adass track. С этого времени усилия всех имевшихся в наличии подразделений СВБ, за исключением тех, которые работали на месте преступления, были сконцентрированы на версии о причастности Абу Адаса.
Malaria preventive medication is available and is administered to staff on a voluntary basis Противомалярийный препарат в наличии имеется и выдается для приема персоналу на добровольной основе
Moreover, there are few formulations of antiretroviral drugs suitable for use in children, and those that are available tend to be much more expensive than adult regimens. Кроме того, существует мало вариантов антиретровирусных препаратов, пригодных для детей, а те, которые имеются в наличии, как правило, гораздо более дорогостоящи по сравнению с режимами лечения для взрослых.
In practice, when gas companies collect empty cylinders, the original document is not available; the driver has to create the necessary description. Однако на практике, когда газовые компании осуществляют сбор порожних баллонов, первоначальный документ не всегда имеется в наличии, и поэтому водитель должен сам составлять необходимое описание.
The precise impact of the Cascade Effect on each seat varies in relation to the total number of seats available for election in each organ. Конкретное воздействие каскадного эффекта на каждое место зависит от общего количества имеющихся в наличии в каждом органе мест для заполнения путем выборов.
For Ireland, the success of our debt-cancellation scheme is principally measured by how much it increases the money available to the beneficiary Government for spending on poverty reduction. Для Ирландии успех нашего плана списания задолженности определяется главным образом тем, в какой мере он увеличивает объем денежных средств, имеющихся в наличии для правительств - бенефициариев на цели сокращения нищеты.
With respect to cash flow, a total of $192 million was available at the end of 2004. Что касается движения денежной наличности, то на конец 2004 года в наличии имелась общая сумма в размере 192 млн. долл. США.
In addition, only 39 per cent of the seeds needed for planting were available, translating into loss of production opportunities for the season. Кроме того, в наличии имелось лишь 39 процентов от объема семян, необходимых для посадки, что означает потерю производственных возможностей в плане выращивания урожая в этом сезоне.
Four currency accounts are available (US dollar, Swiss franc, euro and pound sterling). В наличии имеются счета в четырех валютах (доллар США, швейцарский франк, евро и фунт стерлингов).
If the information requested is already available and does not require any preparation from the public authority, the time-limit should considerably be reduced. Если запрошенная информация уже имеется в наличии и не требует какой-либо подготовительной работы со стороны государственного органа власти, установленные сроки будут значительно сокращены.
Military manuals and doctrine publications containing the basic principles and the most relevant specific obligations of IHL are available and are issued to military staffs. Имеются в наличии и выдаются военному персоналу военные наставления и доктринальные публикации, содержащие основные принципы и наиболее значимые конкретные обязанности по МГП.
Programmes operated by Promotion Nationale are designed to mobilize the unemployed to become involved in infrastructure projects drawing on locally available technologies that can be used by unskilled workers. Цель программ "Повышение национального уровня жизни" заключается в мобилизации безработных для обеспечения их участия в осуществлении проектов по созданию инфраструктуры с применением технических средств, которые имеются в наличии на местном уровне и которые могут применяться неквалифицированными рабочими.
It was also a better alternative to a new assessment, as it involved funds that had already been assessed and paid and were available. Это является также лучшей альтернативой новому начислению взносов, поскольку это касается средств, которые уже были начислены и выплачены и имеются в наличии.
The data are available at the full range of geographic detail - from a small number of households through to regional and national levels. Данные имеются в наличии по полному набору демографических уровней, начиная с небольших групп домохозяйств и кончая региональным и национальным уровнями.
Therefore, in the event of a full-scale survey, it would be desirable to make a Russian translation available. Исходя из этого, в случае проведения полномасштабного обследования было бы желательно иметь в наличии версию вопросника на русском языке.
The view was expressed that WIDE should be developed as a database containing information relevant to South-South cooperation, including the specific needs of countries and expertise available on particular issues. Была высказана точка зрения о том, что ИСР следует создать в качестве базы данных, содержащей информацию о сотрудничестве Юг-Юг, в том числе об особых нуждах стран и специальных знаниях, которые имеются в наличии по конкретным вопросам.
The Board recommended that the Administration ascertain that training programmes on the development and implementation of an information and communication strategy are available and coordinated (para. 99). Комиссия рекомендовала администрации удостовериться в наличии и координации программ подготовки по вопросам разработки и осуществления стратегий в области информационных и коммуникационных технологий (пункт 99).
Since national resources are available when disasters strike, they represent the first line of defence against a rapid deterioration of the situation in an affected community. Поскольку национальные средства всегда имеются в наличии, когда обрушиваются стихийные бедствия, эти ресурсы служат первой линией обороны для предупреждения стремительного ухудшения ситуации в пострадавшей общине.
He requested more information on the costs and accessibility of telemedicine in isolated regions, since it was important that such technology should be not only available but financially accessible. Он просит представить больше информации о затратах и доступности телемедицины для удаленных районов, поскольку важно, чтобы такая технология была не только в наличии, но чтобы она была доступной в финансовом отношении.
As the funds necessary for the Special Court to continue operating had been available, the commitment authority had not been utilized and would shortly lapse. Поскольку средства, необходимые для Специального суда с целью продолжения функционирования, имелись в наличии, полномочия на принятие обязательства использованы не были и в ближайшее время будут отменены.