The data available are not sufficiently detailed for external rates to be calculated by currency. |
Имеющиеся в наличии данные являются недостаточно детализированными для расчета внешних ставок в разбивке по валютам. |
The previous report of the Secretary-General to the Commission on Human Rights is also available. |
В наличии имеется также предыдущий доклад Генерального секретаря Комиссии по правам человека. |
Requests for CSA sessions continue to outstrip available resources in terms of trained facilitators and funds for travel. |
Заявок на проведение занятий по КСО, как и прежде, подается больше, чем имеется в наличии подготовленных координаторов и средств для оплаты путевых расходов. |
Similarly, at state and territory level a wide range of remedies were available for discriminatory conduct. |
Аналогичным образом, на уровне штата и территории имеется в наличии широкий спектр средств правовой защиты от дискриминационного поведения. |
Most of the technologies required to step up the fight against climate change are already available. |
Большинство из технологий, необходимых для активизации борьбы с изменением климата, уже имеются в наличии. |
A copy of the Bill was available in English. |
В наличии имеется английский вариант проекта этого закона. |
Supplies of it are large and available throughout the world. |
Ее запасы велики и имеются в наличии по всему миру. |
On the other hand, weapons of mass destruction are readily available and are even on the rise. |
С другой стороны, в наличии имеется оружие массового уничтожения и его становится все больше. |
The magnitude of reuse remains small compared to the available amount of treated effluent. |
Масштабы повторного использования остаются незначительными по сравнению с имеющимся в наличии объемом обработанных сточных вод. |
All the other draft resolutions have been issued and are available. |
Все другие проекты резолюций изданы и имеются в наличии. |
It would have consumed much more time than was available before the conclusion of this session of the Conference on 9 September. |
Это потребовало бы гораздо больше времени, чем имелось в наличии до завершения 9 сентября данной сессии Конференции. |
Equipment such as air conditioners and computers, however, should be readily available in warehouses throughout the world. |
Между тем такое оборудование, как кондиционеры и компьютеры, должны всегда быть в наличии на складах по всему миру. |
The overview also assesses the organization's performance against the various sources available for programming. |
В докладе также приводится оценка деятельности организации с учетом различных источников, имеющихся в наличии для программирования. |
Currently, only about one quarter of this amount is available. |
В настоящее время в наличии имеется лишь около четверти этих ресурсов. |
Both the work of UNMISET and the future of East Timor will depend on the available resources. |
И деятельность МООНПВТ, и будущее Восточного Тимора будут зависеть от имеющихся в наличии ресурсов. |
Considerable resources are available, but they reach only a small proportion of households in need. |
В наличии имеются значительные ресурсы, однако они достигают лишь небольшой части испытывающих нужду домашних хозяйств. |
A particular point of concern was that few data were available for the participating Parties not covered by the CAFE programme. |
Особую озабоченность вызывает чрезвычайно малый объем данных, имеющихся в наличии по участвующим Сторонам, не охватываемым программой CAFE. |
The latter are widely available, relatively inexpensive, and often used by humanitarian deminers. |
Последние широко имеются в наличии, носят довольно недорогостоящий характер и зачастую используются гуманитарными саперами. |
One MOTAPM has a detection ring available. |
Одна НППМ имеет в наличии обнаружительное кольцо. |
Technical aids and other tools of support are also available. |
В наличии имеются также технические руководства и другие инструменты. |
designate relevant specialised training courses available to qualified experts. |
выделить соответствующие специализированные курсы кадровой подготовки, имеющиеся в наличии для квалифицированных экспертов. |
Also, States encouraged intensified efforts to identify matches between requests for assistance and available resources. |
Государствам было также предложено активизировать усилия по согласованию запросов на оказание помощи и имеющихся в наличии ресурсов. |
It is a question of creating positive spirals of change and making systematic use of available tools. |
Речь идет о создании спиралей позитивных преобразований и о систематическом использовании имеющихся в наличии инструментов. |
That analysis, which was undertaken and completed in September 2010 by an external contractor, identified a range of technical alternatives that were available. |
В данном анализе, который был проведен в сентябре 2010 года внешним подрядчиком, определялся ряд имевшихся в наличии технических альтернатив. |
A lot of work has been done; a lot of information is available. |
Проделана немалая работа; в наличии имеется немало информации. |