Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода В наличии

Примеры в контексте "Available - В наличии"

Примеры: Available - В наличии
The main volume series were available, at the time of writing of this paper, for the period 1978-1998. На момент подготовки настоящего исследования в наличии имелись основные ряды динамики в показателях объема за период 1978-1998 годов.
While alternative methodologies for reducing or eliminating the use of mercury were available, disseminating them among widely scattered mining communities, supported by appropriate incentives, was difficult. Тогда как альтернативные методы, позволяющие сократить или исключить использование ртути, имеются в наличии, их распространение среди широко рассредоточенных старательских артелей с применением надлежащих стимулов представляет собой сложную задачу.
Progress made since the first World Assembly on Ageing is uneven and varies from country to country, reflecting differences in available resources, priorities and other factors. Прогресс, достигнутый в период после проведения первой Всемирной ассамблеи по проблемам старения, является различным для разных стран, в зависимости от характерных для них особенностей в плане имеющихся в наличии ресурсов, приоритетов и других факторов.
Unleaded fuel is widely available at refuelling stations throughout the Неэтилированный бензин широко имеется в наличии на заправочных станциях.
Requesting assistance Some States Parties may have difficulty submitting their Article 7 reports on time because the necessary information is not readily available. Некоторые государства-участники могут сталкиваться с трудностями в плане своевременного представления докладов по статье 7, поскольку необходимой информации не будет иметься в наличии.
Moreover, it must ascertain from the outset that the right conditions existed and that sufficient resources were available for the fulfilment of a peacekeeping mission. Кроме того, Совет Безопасности должен сначала убедиться в наличии надлежащих условий и достаточных ресурсов для проведения той или иной операции по поддержанию мира.
Where schools and teachers are available, access to schooling can be impeded by a variety of obstacles. В тех случаях, когда школы и учителя имеются в наличии, доступ к школьному обучению может ограничиваться по ряду причин.
It would thereafter be registered by the UN Statistical Commission and issued as a statistical standard and study with the next available number in that series. После этого она будет зарегистрирована Статистической комиссией Организации Объединенных Наций и издана в качестве статистического стандарта и исследования под последующими имеющимися в наличии номерами этой серии.
Part IV is not issued as a bound document since all summary records are available through the UN Official Documents System at. Часть IV не выпускается в виде сброшюрованного документа, поскольку все краткие отчеты имеются в наличии за счет Системы официальных документов Организации Объединенных Наций по адресу.
Furthermore, since a decision has already been made by the Department of Management on the case, that means all the evidence needed is readily available. Кроме того, поскольку Департамент по вопросам управления уже вынес решение по этому делу, это означает, что все необходимые факты имеются в наличии.
She asked whether data were available on maternal mortality linked to unsafe abortion, and whether such information was disaggregated by categories such as rural or urban areas, indigenous or Maroon peoples. Она хотела бы знать, имеются ли в наличии данные, касающиеся связи между материнской смертностью и небезопасными абортами, и дезагрегирована ли такая информация по таким категориям, как сельские или городские районы, коренные народы или народность марун.
No information on interest flows broken down by institutional sectors and by type of asset is as yet available for 1998. В настоящий момент еще не имеется в наличии информации о потоках процентов в разбивке по институциональным секторам и типам активов за 1998 год.
He was surprised that participants at this meeting had not focused more on what is currently available and on how greater adherence to these rules might be achieved. Его удивило, что участники на этом совещании не сконцентрировались в большей мере на том, что имеется в наличии в настоящее время, и как можно было бы достичь более широкого присоединения к этим правилам.
Based on the evaluation findings, measures were taken to adjust the activities, balancing the needs of target audiences with available resources. По результатам проведенной оценки принимались меры, направленные на корректировку осуществляемых видов деятельности при обеспечении сбалансированности потребностей целевых аудиторий и имеющихся в наличии ресурсов.
However, it is discouraging to note the huge gap between the level of financial resources needed for development and the capital inflows available to meet these needs. Вместе с тем мы с сожалением отмечаем огромный разрыв между уровнем финансовых ресурсов, требуемых для достижения целей в области развития, и объемами средств, имеющихся в наличии для удовлетворения этих потребностей.
With specialized databases and methodologies, States can now conduct comparative evaluations of available energy options, taking into account environmental, economic and risk factors throughout the fuel cycle. Располагая специальными базами данных и методологией, государства способны в настоящее время проводить сравнительную оценку имеющихся в наличии вариантов производства электроэнергии с учетом экологических, экономических факторов и факторов риска в течение всего топливного цикла.
The Office's integrated regional information networks in Nairobi and Abidjan have regularly shared information with OAU and provided it with all available reports. Комплексная региональная информационная сеть Управления в Найроби и Абиджане регулярно предоставляла информацию ОАЕ и направляла ей все имеющиеся в наличии доклады.
As of 31 August, available stock and deliveries due during the following month were expected to be sufficient to ensure a full distribution of most commodities in September. По состоянию на 31 августа имеющихся в наличии запасов вместе с поставками, которые должны быть произведены в следующем месяце, как ожидается, будет достаточно для обеспечения распределения большинства наименований товаров в полном объеме в сентябре.
As of 3 October, however, less than 3,000 tons of food aid were available in-country, with acute shortages reported in Bo and Makeni. А по состоянию на З октября в стране имелось в наличии менее 3000 тонн продовольственной помощи, причем из Бо и Макени поступали сообщения об острой нехватке продовольствия.
Accordingly, refineries usually have adequate flexibility to face variations in the sources and qualities of the crude oil available to meet their needs. Поэтому нефтеперерабатывающие заводы обычно обладают необходимой гибкостью для работы с нефтью из разных источников и разного качества, которая имеется в наличии для удовлетворения их потребностей.
In the 1950s and 1960s, national accounts became available for a wide range of countries. В 50-е и 60-е годы прошлого столетия национальные счета уже имелись в наличии по целому ряду стран.
But this is an issue of technology, talent and the sharing of research around the world - and that is clearly available. Однако дело состоит в применении технологий и задействовании талантов, а также в обмене по всему миру результатами исследований, все из которых явно имеются в наличии.
It should be added that this equivalence exists if the data are available at all times for emergency response and for inspections of dangerous goods. К этому следовало бы добавить, что такое равноценное наличие обеспечивается в том случае, если данные имеются в наличии в любой момент для принятия мер в чрезвычайной ситуации и для проверки опасных грузов.
2.1.4 The "financial standing" requirement shall consist of having available sufficient resources to ensure that the undertaking is properly set up and managed. 2.1.4 Требование в отношении "финансового положения" заключается в наличии достаточных средств для обеспечения надлежащих условий для создания предприятия и управления им.
My delegation expresses its support for any future effort by the Secretary-General to provide the Council with the relevant information when it becomes available. Моя делегация заявляет о своей поддержке любых усилий, которые Генеральный секретарь сочтет необходимым предпринять в будущем для того, чтобы предоставить Совету соответствующую информацию, когда она будет иметься в наличии.