In August 2009, the Legislative Assembly thus adopted a new Migration and Aliens Act that repealed the previous one and established a new policy and legal framework for migration. |
С этой целью в августе 2009 года Законодательное собрание утвердило новый Закон о миграции и иностранных гражданах, который прекращает действие предыдущего закона и предлагает новую рамочную постановку политических и юридических подходов к проблеме миграции. |
The Assembly would have liked to assign him the Luxembourg Palace, but the insurgent Commune demanded that he should be taken to the Temple, a smaller prison, which would be easier to guard. |
Собрание хотело заключить его в Люксембургский дворец, но Парижская коммуна потребовала доставить его в Тампль, замок поменьше, который было проще охранять. |
The Assembly of Kosovo adopted the Law on the Use of Languages in 2006, which committed Kosovo's institutions to ensuring the equal use of Albanian and Serbian as the official languages in Kosovo. |
В 2006 году Национальное собрание приняло Закон об Использовании Языков в целях обеспечения равного использования албанского и сербского языков в качестве официальных. |
In 1962 the Board of Education of Cóbano, named a school in her honor and the Costa Rica Legislative Assembly awarded her the honor of Benemérita de la Cultura Nacional in 1976. |
В 1962 году образовательный совет Кобано назвал в её честь школу, а Законодательное собрание Коста-Рики посмертно наградило её в 1976 году. |
After Georgia's declaration of independence, he served as a Minister of War in the government of the Noe Ramishvili from 1918 to 1919 and then was elected to the Constituent Assembly of Georgia. |
После провозглашения независимости Грузии был назначен военным министром в правительстве Ноя Рамишвили (1918-1919), а затем был избран в Учредительное собрание Грузии. |
In April 1920, as a candidate of the Peasant Union, she was elected to the Constituent Assembly of Lithuania, but due to her busy schedule she refused the mandate. |
В апреле 1920 года, как кандидат от крестьянского Союза, она была избрана в Учредительное собрание Литвы, но отказалась от мандата. |
The declaration notes that in April 1920 the Latvian nation followed the principle of self-determination by electing a Constitutional Assembly of Latvia, which adopted the Constitution of Latvia on 15 February 1922, in general, equal and direct elections, based on proportional representation. |
В апреле 1920 года Учредительное собрание Латвии утвердило конституцию, принятую 15 февраля 1922 года на всеобщих, равных, прямых и пропорциональных выборах. |
Gardiner was first elected to the Legislative Assembly of Saskatchewan in 1914, and served as Minister of Highways (1922-26) in the government of Premier Charles A. Dunning from 1922 until succeeding Dunning as Premier in 1926. |
Джимми Гардинер впервые был избран в Законодательное собрание Саскачевана в 1914 и работал министром дорожного строительства (1922-1926) в правительстве Чарльза Э. Даннинга. |
The elections to the People's Assembly and to the Shura (Consultative Council) which were held periodically took place in a manner fully consistent with that prescribed by the law and in a climate of social peace. |
Периодически проводимые выборы в Народное собрание и в Шуру (Консультативный совет) происходят регулярно и в атмосфере социального мира. |
Prorogation, which is the way in which a session is terminated when the Assembly is not being dissolved, is effected by the Governor acting in accordance with the Chief Minister's advice. |
Губернатор, действуя по рекомендации главного министра, может объявлять перерыв в работе собрания, когда сессия прекращается, но собрание не распускается. |
The Legislative Assembly may refuse to ratify a treaty or agreement or may ratify it with reservations if it considers the parts to which it objects to be unconstitutional or inappropriate. |
Законодательное собрание может отказать в ратификации международного договора или конвенции или ратифицировать их с оговорками по соображениям неконституционности или неприемлемости отдельных частей документа. |
At its first meeting, the Constituent Assembly declared Nepal a federal democratic republic, formally ending the 240-year-old monarchy and creating a new opportunity to transform the old feudalistic State into an inclusive and federal new Nepal. |
На своей первой сессии Учредительное собрание провозгласило Непал федеративной демократической республикой, что явилось официальным оформлением конца правления 240-летней монархии и создало новые возможности перестройки старого феодального государства в единый и федеративный Непал. |
Largely due to Banykin's influence, the November 1917 elections to the Russian Constituent Assembly saw a result of 86,131 votes for the Socialist Revolutionary Party against 3,983 for the Bolshevik Party. |
Во многом благодаря влиянию Баныкина в ноябре 1917 года на выборах в Учредительное собрание в Ставропольском уезде за эсеров голосует 86131 человек, против 3983 проголосовавших за партию большевиков. |
The intrigue of elections for the People's Assembly of Gagauzia held in two rounds on March 16 and 30, 2008 consisted in updating the ratio of political forces from the region. |
Интрига выборов в Народное собрание (НС) Гагаузии, прошедших в два тура 16 и 30 марта 2008 года, состояла в обновлении соотношения политических сил в регионе. |
Representatives were elected for five-year terms to all 687 seats of the Supreme People's Assembly, and also to 26,650 positions in city, county, and provincial People's Assemblies. |
Депутаты избираются на пятилетний срок, 687 депутатов было выбрано в Верховное народное собрание, 26650 депутатов были выбраны в городские, окружные и провинциальные народные собрания. |
Through the General Assembly they tried to appeal to the consuls of the Great Powers in Crete, in order to ensure that a general massacre of women and children by the Ottoman troops would be avoided. |
Собрание обратилось к консулам «Великих держав» на Крите, с просьбой, чтобы они не допустили массовой резни женщин и детей османскими силами. |
He was elected as one of the members of the House of Assembly for the City of Adelaide in the new parliament, and on 1 September 1857 became premier, but his government lasted only a month. |
На очередных выборах он был избран в законодательное собрание Южной Австралии от округа Аделаида и стал премьером Южной Австралии 1 сентября 1857 года, однако его правительство проработало всего один месяц. |
The Ukrainian Constituent Assembly (Ukrainian: ykpaïHcbki ycTaHoBчi Збopи) was a planned All-National Congress which was supposed to confirm the Constitution of the Ukrainian People's Republic and establish a new political system. |
Украинское Учредительное Собрание (УУС) - выборная законодательная учреждение, конституанта украинского народа, задачей которой было утвердить новый порядок и установить конституцию украинского государства. |
The Tuileries accommodated the Constituent Assembly, its successor, the National Convention, and, in 1795, the Council of Five Hundred (Conseil des Cinq-Cents) of the Directoire until the body moved to the Palais-Bourbon in 1798. |
В дворцовом манеже поочерёдно заседали представительные органы Первой республики - Учредительное собрание, Конвент и Совет пятисот - пока последний не переехал в 1798 году в Бурбонский дворец. |
An extraordinary session is held to, at the end of the session, the Assembly has not approved the budget, the latter is established definitively by decree-law passed in the Council of Ministers (art. 100 in fine). |
С этой целью проводится чрезвычайная сессия, и если в конце этой сессии Собрание не вотирует бюджет, то этот бюджет окончательно составляется на основе декрета-закона, принимаемого Советом министров (статья 100). |
In compliance with the peace accords, the Legislative Assembly approved and ratified various reforms to the Constitution, which formalized the creation of the new institutions arising from the peace process and the transformation of others that were already in existence. |
В соответствии с мирными соглашениями Законодательное собрание утвердило и ратифицировало различные поправки к Конституции, в которых было официально закреплено создание новых учреждений, являющихся продуктом мирного процесса, и преобразование уже существующих учреждений. |
In 1987, members of the Senate and the House of Representatives gathered to form a Constituent Assembly whose mission was to draft a new Constitution for Brazil. The new Constitution was promulgated on 5 October 1988, revoking the 1967 Constitution of the military Government. |
В 1987 году сенаторы и члены палаты представителей собрались вместе на учредительное собрание для разработки новой конституции Бразилии, которая была обнародована 5 октября 1988 года, сменив конституцию 1967 года, принимавшуюся военным правительством. |
The die was cast for India's development path on July 22, 1947, when India's Constituent Assembly resolved to replace Mahatma Gandhi's spinning wheel, or charka, with the emperor Ashoka's wheel of dharma on the Indian national flag. |
Жребий был брошен по поводу выбора пути развития Индии 22 июля 1947 года, когда Учредительное Собрание Индии решило сменить прялку Махатмы Ганди, или charka, на колесо dharma императора Ашоки на индийском национальном флаге. |
The passage of the budget for the remainder of fiscal year 2008/09 by the Constituent Assembly acting in its capacity as a Legislature-Parliament was delayed owing to objections to some of its provisions by the Nepali Congress (NC), the main opposition party. |
Учредительное собрание, выступающее в качестве законодательного органа - парламента, не смогло своевременно принять бюджет на оставшуюся часть 2008/09 финансового года из-за возражений, высказанных Непальским конгрессом (НК) - главной оппозиционной партией, в отношении ряда предусмотренных в нем ассигнований. |
In case of incompliance of the gender criteria of the multi-name lists for elections in the Assembly of Albania, Article 67 provides for the right of the Central Election Commission (CEC) to refuse the multi-name list of the relative subject. |
В случае несоблюдения гендерных критериев в многоименных списках при проведении выборов в Народное собрание Албании статья 67 предусматривает право Центральной избирательной комиссии (ЦИК) отклонить многоименной список соответствующего субъекта избирательного процесса. |