Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Собрание

Примеры в контексте "Assembly - Собрание"

Примеры: Assembly - Собрание
The People's Assembly may withdraw its confidence from the Prime Minister and the Cabinet by adopting, by majority vote, a motion of no confidence sponsored by at least 10 deputies (in accordance with an amendment to article 127 enacted in March 2007). Народное собрание может лишить своего доверия премьер-министра и кабинет, приняв большинством голосов вотум недоверия по инициативе как минимум 10 депутатов (в соответствии с поправкой к статье 127, внесенной в марте 2007 года).
In Blue Nile State, the Popular Consultations Parliamentary Committee (was established by the State Legislative Assembly on 18 September, by law it is required to finalize its report by 18 December 2010. В штате Голубой Нил Законодательное собрание учредило 18 сентября Парламентский комитет по всенародному опросу, которому в законодательном порядке предписано составить к 18 декабря 2010 года свой заключительный доклад.
An informal timeline shared with the Working Group indicated that the first full Assembly of Parties was expected to be convened in 2012, coinciding with the launch of the full academic programme of the Academy. В соответствии с неофициальными сроками, о которых было сообщено Рабочей группе, первое полное собрание сторон намечено провести осенью 2012 года, одновременно с введением в действие полномасштабной учебной программы Академии.
If the House of Assembly passes, by an affirmative majority of all its members, a resolution of no confidence in the Government, the Governor must either dismiss the Premier or dissolve the Legislature. Если Палата собрания простым большинством голосов всех своих членов принимает резолюцию о недоверии правительству, то губернатор обязан либо освободить премьер-министра от занимаемой должности, либо распустить законодательное собрание.
The Law on the Election of Representatives to Assembly also established the adoption by Parliament of a decision to guarantee equal use of the media by the various candidates. Кроме того, закон о выборах представителей в Национальное собрание предусматривает принятие парламентом решения, которым гарантируется использование различными кандидатами средств массовой информации на равных условиях.
Through the adoption of more conciliatory approaches, the political parties of Nepal would have all the elements necessary for the Constituent Assembly to complete its work by May 2011. Если политические партии Непала займут более примирительную позицию, налицо будут все предпосылки для того, чтобы Учредительное собрание завершило свою работу к маю 2011 года.
Three separate low-intensity improvised explosive devices were detonated outside the International Convention Centre, which houses UNMIN and the Constituent Assembly, but caused no injuries or damage to property. Три взрыва маломощных самодельных взрывных устройств в районе Международного конференционного центра, в котором располагаются МООНН и Учредительное собрание, не причинили вреда ни людям, ни имуществу.
It is crucial that the Constituent Assembly ensures the independence of the judiciary, particularly in the context of a recent proposal to shift the authority for determining the constitutionality of laws from the Supreme Court to a parliamentary committee. Крайне важно, чтобы Учредительное собрание гарантировало независимость судебной ветви власти, в частности в контексте недавно выдвинутого предложения передать полномочия по определению конституционности законов от Верховного суда одному из парламентских комитетов.
The Nepalese Constituent Assembly, elected in 2008 after the signing of the 2006 Comprehensive Peace Accord, acted as the nation's parliament pending the adoption of a new constitution. Учредительное собрание Непала, избранное в 2008 году после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения 2006 года, действует в качестве парламента страны вплоть до принятия новой конституции.
In March 2012, in the context of International Women's Day, the Costa Rican Legislative Assembly had expressed its support for the Secretary-General's campaign "UNiTE to End Violence against Women". В марте 2012 года в контексте Международного женского дня законодательное собрание Коста-Рики заявило о своей поддержке кампании Генерального секретаря «Сообща покончим с насилием в отношении женщин».
In accordance with the mandate of the Security Council, UNMIN will be a mission of a limited duration focused on delivering the assistance requested by Nepal in the transition leading to the election of a Constituent Assembly. Согласно мандату Совета Безопасности, МООНН будет миссией ограниченной продолжительности, направленной на оказание испрошенной Непалом помощи в переходный период, ведущий к выборам в учредительное собрание.
Provide election observation for the election of the Constituent Assembly in consultation with the parties. предоставить наблюдателей за выборами в Учредительное собрание в консультации со сторонами.
I also have the honour to request you to provide the requested assistance as quickly as possible to meet the sequence of events leading up to the election of the Constituent Assembly. Имею честь просить Вас предоставить запрашиваемую помощь как можно скорее для проведения ряда мероприятий, предшествующих выборам в Учредительное собрание.
He stressed the importance of the assistance provided by the Mission to the organization of elections for the Constituent Assembly, and outlined recent developments in the peace process in Nepal. Он подчеркнул большое значение помощи, которую оказывает Миссия в деле организации выборов в Учредительное собрание, и рассказал о последних тенденциях развития мирного процесса в Непале.
Through this function, the Assembly checks that the other branches of government, especially the Executive, act within the framework of the law. В рамках этой функции Собрание контролирует деятельность остальных ветвей государственной власти, особенно исполнительной, на предмет соответствия ее решений нормативным рамкам.
During campaigning for the Constituent Assembly election held on 10 April 2008, all major political parties either used children or did not prevent children from participating in the electoral campaign. В преддверии выборов в Учредительное собрание, состоявшихся 10 апреля 2008 года, все основные политические партии либо использовали детей, либо не препятствовали их участию в предвыборной кампании.
There have been major political developments since my last report, including the election by the Constituent Assembly of the first President, Vice-President and Prime Minister of the Federal Democratic Republic of Nepal, and the formation of a Council of Ministers. З. Со времени представления моего последнего доклада произошли серьезные политические события, в частности Учредительное собрание провело выборы первого президента, вице-президента и премьер-министра Федеративной Демократической Республики Непал и сформировало Совет министров.
Turning to women's political participation, she noted that in the 2006 elections to the Constituent Assembly, 34 per cent of the representatives elected had been women. Касаясь вопроса об участии женщин в политической жизни, оратор отмечает, что в 2006 году на выборах в Учредительное собрание женщины составили 34 процента избранных представителей.
Significant progress was made in 2008 in advancing the peace process, including the holding of Constituent Assembly elections, and formation of a democratically elected Government, one that is more broadly representative of the Nepalese population than any that has preceded it. В 2008 году удалось добиться значительного прогресса в мирном процессе, включая проведение выборов в Учредительное собрание и формирование демократически избранного правительства, представляющего население Непала намного шире, чем любое из предшествовавших ему.
The CPN(M) garnered significant voter support in the Constituent Assembly elections, in particular in rural districts, by its promise to redistribute land in an equitable manner. КПН(м) обеспечила себе значительную поддержку избирателей на выборах в Учредительное собрание, в особенности в сельских районах, пообещав провести справедливое перераспределение земель.
One such commission was established to investigate one of the most serious incidents, which took place on 8 April, two days before the Constituent Assembly election. Подобная комиссия была создана для расследования одного из наиболее серьезных инцидентов, имевшего место 8 апреля, т.е. за два дня до выборов в Учредительное собрание.
With that in mind, OHCHR Nepal urges the Government, including the Constituent Assembly in its deliberations over the new Constitution, to take measures to safeguard the independence of these institutions. Учитывая этот фактор, отделение УВКПЧ в Непале призывает правительство и Учредительное собрание обсудить в рамках дебатов относительно новой Конституции вопрос о принятии мер, гарантирующих независимость соответствующих учреждений.
The Petroleum and Oil Revenue Management Bills were adopted by the Council of Ministers and tabled to the Assembly; two other draft bills, on procurement and internal auditing, are in progress. Законы об управлении доходами от операций с нефтью и нефтепродуктами были одобрены Советом министров и переданы на рассмотрение в Собрание; в настоящее время ведется работа над еще двумя законопроектами - о закупках и о внутреннем аудите.
The Assembly will play an important role in representing the people and ensuring more democratic governance, including through passing legislation for key reforms and addressing the root causes of the crisis, such as land tenure. Национальное собрание будет представлять интересы населения и обеспечивать демократизацию государственного управления, в том числе путем принятия законов в отношении проведения ключевых реформ, а также заниматься устранением первопричин кризиса, в частности решением вопроса о правах на землю.
Several parties have submitted proposals on these matters, which have yet to be substantively discussed, while the five thematic committee concept papers that the Assembly has already debated include notes of dissent. Ряд партий представили предложения по этим вопросам, которые еще серьезно не обсуждались, а в пяти тематических концептуальных документах Комитета, которые Учредительное собрание уже обсудило, содержатся противоречивые идеи.