People's Assembly and People's Committee at Local-level |
Местное народное собрание и местный народный комитет. |
For example, in Nepal, the Organization provided gender-sensitive technical support to relevant national authorities during the elections for the Constituent Assembly, with women now accounting for 29.9 per cent of the members. |
Например, в Непале в ходе выборов в Учредительное собрание Организация оказала соответствующим национальным органам гендерно ориентированную техническую поддержку, благодаря которой женщины сегодня составляют 29,9 процента его членов. |
"Women's Assembly", which provides support for orphans and projects in the area of mother and child protection |
"Женское собрание" - поддержка сирот, проекты в области охраны материнства и детства |
Individuals may submit direct petitions to the Legislative Assembly and applications, complaints to any administrative authority, including the Commission against Corruption (CAC). |
Предусмотрена подача личных жалоб в Законодательное собрание и подача заявлений и жалоб в любой административный орган, включая Комиссию против коррупции. |
Article 168, paragraph 4, of the Constitution confers on the President of the Republic the power to conclude international treaties and agreements, to submit them for ratification by the Legislative Assembly and to ensure compliance with their provisions. |
В соответствии с пунктом 4 статьи 168 Конституции президент Республики наделен полномочиями заключать международные договоры и конвенции, представлять их на ратификацию в Законодательное собрание и обеспечивать контроль за их исполнением. |
The Legislative Assembly or the Council of Ministers, as appropriate, is responsible for restoring the suspended constitutional guarantees when the circumstances that led to their suspension cease to exist. |
После прекращения действия обстоятельств, в силу которых были приостановлены или ограничены конституционные гарантии, Законодательное собрание или Совет министров обязаны восстановить действие таких конституционных гарантий. |
Elections to the Legislative Assembly would be held on 15 September 2013, while elections to the office of Chief Executive would be held in 2014. |
Выборы в Законодательное собрание будут проводиться 15 сентября 2013 года, а выборы главы исполнительной власти в 2014 году. |
The draft Act to establish the Independent National Commission on Human Rights, which was provided for in the Comprehensive Peace Agreement, was finally passed by the National Transitional Legislative Assembly on 1 March. |
1 марта Национальное переходное законодательное собрание приняло, наконец, закон о создании Независимой национальной комиссии по правам человека, как это предусматривается во Всеобъемлющем соглашении об установлении мира. |
Six nominees were recently confirmed by the National Transitional Legislative Assembly and will soon take up their posts in Bomi, Margibi, Nimba, Grand Cape Mount, Montserrado and Gbarpolu. |
Национальное переходное законодательное собрание недавно утвердило шесть кандидатов, которые в скором времени займут свои посты в Боми, Маргиби, Нимбе, Гранд-Кейп-Маунте, Монтсеррадо и Гбарполу. |
On the basis of their work the County Assembly of the County of Istria adopted on 16 March 2001 Declaration on Gender Equality. |
По итогам совместной работы областное собрание Истрии 16 марта 2001 года приняло Декларацию о равноправии мужчин и женщин. |
We are confident that the election to the Constituent Assembly, to be held on 10 April, will pave the way for a better future for children affected by the decade-long conflict in Nepal. |
Мы уверены, что выборы в Учредительное собрание, которые состоятся 10 апреля, проложат путь к лучшему будущему для детей, затронутых десятилетним конфликтом в Непале. |
The monitoring mechanisms have noted that the National Transitional Government of Liberia and the National Transitional Legislative Assembly continue to face many challenges in the discharge of their responsibilities. |
Осуществляющие наблюдение механизмы отметили, что Национальное переходное правительство Либерии и Национальное переходное законодательное собрание по-прежнему сталкиваются с многочисленными трудностями при исполнении своих обязанностей. |
Starting from the principle of good-neighbourly cooperation, for which the preconditions are stability and inviolability of the borders, the Assembly requests all neighbouring States to deplore the adoption of the aforementioned resolution, which runs counter to the principles of international law. |
Исходя из принципа добрососедского сотрудничества, для которого необходимы стабильность и нерушимость границ, Собрание просит все соседние государства выразить сожаление в связи с принятием вышеупомянутой резолюции, противоречащей принципам международного права. |
Thirdly, in exactly a month's time, East Timorese will go to the ballot booth to democratically choose their representatives to the 88-member Constituent Assembly. |
В-третьих, ровно через месяц жители Восточного Тимора придут на избирательные участки для того, чтобы демократическим путем избрать своих представителей в 88-местное Учредительное собрание. |
First, there can be no doubt whatsoever that UNTAET has been seriously and resolvedly involved in the process of preparing for the elections for the Constituent Assembly, to be held on the symbolic date of 30 August. |
Во-первых, не может быть никакого сомнения в том, что ВАООНВТ серьезно и решительно занимается процессом подготовки к выборам в Учредительное собрание, которые намечено провести в символическую дату 30 августа. |
As part of the reform of criminal legislation, the Assembly of the Republic of Macedonia adopted amendments to the Criminal Code of the Republic of Macedonia in March 2004. |
В рамках реформы уголовного законодательства Собрание Республики Македонии в марте 2004 года приняло поправки к Уголовному кодексу Республики Македонии. |
In compliance with the rulings of the Supreme Constitutional Court, the legislature amended the above-mentioned Acts by reinstating the system of direct election in all public elections to the People's Assembly, the Advisory Council and the local councils. |
Во исполнение постановлений Высшего конституционного суда законодательная власть внесла поправки в упомянутые выше законы, восстановив систему прямых выборов в Народное собрание, Консультативный совет и местные советы. |
They went together to vote in numbers, peacefully and responsibly, to choose the representatives of the Kosovo Assembly, in accordance with the provisions of the Constitutional Framework for Provisional Self-Government. |
Они шли голосовать вместе, большими группами - мирно и ответственно - для того, чтобы выбрать представителей в Косовское собрание в соответствии с положениями Конституционных рамок для временного самоуправления. |
In East Timor, with the elections for the Constituent Assembly already held, an important step was taken in the transition to the independence that will be proclaimed in May next year, and towards its acceptance as a fully fledged member of global society. |
Выборы в Учредительное собрание в Восточном Тиморе стали важным шагом на пути перехода к независимости, провозглашение которой намечено на май будущего года, и становления Восточного Тимора в качестве полноправного члена международного сообщества. |
After Georgia's declaration of independence (May 26, 1918), Gabashvili was elected to the Constituent Assembly for the National Democratic Party. |
После объявления независимости Грузии (26 мая 1918 года) Габашвили был избран в Учредительное собрание от Национал-демократической партии. |
He was elected to the Legislative Assembly of the Province of Canada in 1844, and reelected in 1848, 1851, and 1854. |
Был избран в Законодательное собрание провинции Канада в 1844 году и переизбирался в 1848, 1851 и 1854 годах. |
Construction began in 1921, and in 1927 the building was opened as the home of the Council of State, the Central Legislative Assembly, and the Chamber of Princes. |
Сооружение продолжалось с 1921 по 1927 годы; сначала здесь заседали Государственный совет, Центральное законодательное собрание и Палата князей. |
In June 2014 Kostadin Kostadinov told media on 2 August in the same year in the city of Pliska will be held Constituent Assembly which creates party "Revival". |
В июне 2014 Костадин Костадинов сообщил журналистам 2 августа в том же году в городе Плиска пройдет учредительное собрание, которое создает партию «Возрождение». |
The Legislative Assembly was created on 13 March 1856 with the passing of the Victorian Electoral Bill, five years after the creation of the original unicameral Legislative Council. |
Законодательное собрание было создано 13 марта 1856 года с принятием Избирательного закона Виктории, через пять лет после создания однопалатного Законодательного совета. |
This decree provided that "the supreme representative and legislative body of the Republic of Altai is the State Assembly - El Kurultai" of 27 deputies working on a permanent basis. |
Этим постановлением предусматривалось, что "высшим представительным и законодательным органом Республики Алтай является Государственное Собрание - Эл Курултай" из 27 депутатов, работающих на постоянной основе. |