It should be recalled that the signatories of the Linas-Marcoussis Agreement had pledged to support the Government when the Assembly took up those reforms. |
Следует напомнить, что стороны, подписавшие Соглашение Лина-Маркуси, обязались поддержать правительство, когда Собрание приступит к рассмотрению таких реформ. |
Nonetheless, despite considerable resource constraints, the Transitional Government and the Legislative Assembly have demonstrated a commendable determination to press ahead with the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
Тем не менее, несмотря на значительные проблемы с ресурсами, переходное правительство и Законодательное собрание продемонстрировали похвальную решимость добиваться осуществления Всеобъемлющего соглашения об установлении мира. |
The declaration of independence is approaching, and the people have chosen a Constituent Assembly that will be a crucial asset in the process of transforming East Timor into an independent nation. |
Приближается провозглашение независимости, и народ избрал Учредительное собрание, которое станет важнейшим фактором в процессе преобразования Восточного Тимора в независимое государство. |
First of all, we welcome the fact that the elections on 30 August for the Constituent Assembly in East Timor were conducted in a peaceful and orderly manner. |
Прежде всего мы рады тому, что состоявшиеся в Восточном Тиморе 30 августа выборы в Учредительное собрание были проведены мирно и упорядоченно. |
I also want to thank Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno for his briefing on the outcome of the election for the Constituent Assembly in East Timor. |
Мне хотелось бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно за его брифинг по результатам выборов в Учредительное собрание Восточного Тимора. |
The Municipal Assembly is the deliberative representative body and the Municipal Council is the executive body, and is financially autonomous. |
Муниципальное собрание является совещательным представительным органом, а муниципальный совет - исполнительным органом, пользующимся финансовой автономией. |
We are pleased at the obvious progress that East Timor is continuing to achieve in various fields following the election of the Constituent Assembly. |
Мы с удовлетворением отмечаем ощутимый прогресс, которого неизменно добивается Восточный Тимор на всех направлениях своей деятельности после выборов в Учредительное собрание. |
The Assembly has faced enormous challenges in seeking to draft a Constitution in a period of 90 days and, accordingly, this period has been extended. |
Пытаясь разработать конституцию за 90 дней, Собрание столкнулось с огромными трудностями, и этот срок был продлен. |
The Legislation Committee of the Cabinet continued to operate until the dissolution of that body before the elections for the Constituent Assembly at the end of August 2001. |
Комитет Кабинета по законодательству продолжал функционировать до роспуска этого органа перед выборами в Учредительного собрание, которые состоялись в конце августа 2001 года. |
The Constituent Assembly has elected its various committees and the respective chairpersons entrusted to start the task of drafting a new constitution, mostly on the basis of consensus among major political parties. |
Учредительное собрание избрало различные комитеты и соответствующих председателей, которым поручена задача разработать проект новой конституции, главным образом на основе консенсуса между основными политическими партиями. |
The upper house, known as the Legislative Assembly, with 35 deputies, sits continuously and is elected on the basis of popular representation. |
Верхняя палата в составе 35 депутатов, которая называется Законодательное собрание, действует постоянно и избирается на основе представительства интересов населения. |
The Assembly has a recommended mandate of 90 days after the swearing in of its members to draft and adopt a constitution. |
Собрание официально уполномочено в течение 90 дней после вступления его членов в должность осуществить разработку и принятие конституции. |
The organization of the forthcoming election for the Constituent Assembly will certainly be the first test case for the embryonic democratic institutions of East Timor. |
Организация предстоящих выборов в Учредительное собрание, безусловно, будет первым испытанием для демократических институтов Восточного Тимора, которые находятся в стадии зарождения. |
Today, we stand on the verge of the next critical phase in East Timor's evolution: the elections to the Constituent Assembly in a month's time. |
Сегодня мы стоим на пороге следующего решающего этапа в эволюции Восточного Тимора - проведения через месяц выборов в Учредительное собрание. |
The previous Assembly, the result of the 5 June 1997 elections, had 380 deputies, with 10 political parties and 11 independents. |
Собрание предыдущего созыва, сформированного по итогам выборов 5 июня 1997 года, насчитывало 380 депутатов. |
Meanwhile, UNTAET is making sure that the election for the Constituent Assembly to prepare a constitution for an independent and democratic East Timor is free, fair and orderly. |
Тем временем ВАООНВТ стремится обеспечить, чтобы выборы в Учредительное собрание для подготовки конституции независимого и демократического Восточного Тимора были свободными, честными и хорошо организованными. |
The Salvadoran State can, for instance, declare war on another State of the Constitution of the Republic) when the Legislative Assembly so decides. |
Сальвадор, например, может объявлять войну другому государству, Конституция Республики), если соответствующее решение примет Законодательное собрание. |
(b) Legislative power: the Federal Assembly |
Ь) Законодательная власть: Федеральное собрание |
The working people exercise power through the Supreme People's Assembly and local people's assemblies at all levels, their representative organs. |
Трудовой народ осуществляет власть через Верховное народное собрание и местные народные собрания на всех уровнях, являющиеся его представительными органами. |
The Constituent Assembly and the new East Timorese Government were to govern East Timor during the remaining transitional period before its independence as a democratic and Sovereign State. |
Учредительное собрание и новое правительство Восточного Тимора были призваны руководить Восточным Тимором в остающийся переходный период до его провозглашения демократическим и суверенным государством. |
All parties have committed themselves to moving forward rapidly with the Constituent Assembly election, and the operational challenges in adhering to this timetable are considerable. |
Все стороны обязались принять оперативные меры для проведения выборов в учредительное собрание, однако соблюдению установленного графика препятствуют значительные проблемы оперативного характера. |
The United Nations must welcome the opportunity to support their peace process and the conduct of the Constituent Assembly election in a free and fair atmosphere. |
Организация Объединенных Наций должна приветствовать возможность поддержать этот мирный процесс и проведение выборов в Учредительное собрание в условиях свободы и справедливости. |
Last year, we invited the United Nations to facilitate the peace process through arms monitoring and through technical support for the Constituent Assembly elections. |
В прошлом году мы просили Организацию Объединенных Наций помочь мирному процессу посредством мониторинга за вооружениями и технического содействия проведению выборов в учредительное собрание. |
The Advisory Committee notes that, under the Comprehensive Peace Agreement, the election for the Constituent Assembly is to be held by mid-June 2007. |
Консультативный комитет отмечает, что согласно Всеобъемлющему мирному соглашению выборы в Учредительное собрание должны состояться к середине июня 2007 года. |
The Assembly will take decisions with regard to these issues, articulating the interests and aspirations of all Nepalese citizens, including indigenous peoples. |
Собрание примет по этим вопросам решения, отражающие интересы и чаяния всех непальских граждан, включая представителей коренных народов. |