| If such an initiative contravenes with peremptory norms of international law, it is declared totally or partially null and void by the Federal Assembly. | Если такая инициатива идет вразрез с императивными нормами международного права, Федеральное собрание объявляет ее полностью или частично недействительной и не имеющей силы. |
| The People's Assembly concept which was instituted by the Government in 2001 provides a platform for the general public to interact with the President. | В 2001 году правительство предложило новую концепцию "Народное собрание", которая представляет собой площадку для взаимодействия широкой общественности с президентом. |
| The election of a Constituent Assembly that also functions as a legislature-parliament and is broadly representative of the people of Nepal constitutes an important advance. | Важным шагом вперед стали выборы в Учредительное собрание, которое также исполняет обязанности законодательного органа, широко представляющего народ Непала. |
| The main duties of the Legislative Assembly are: | Законодательное собрание выполняет следующие основные функции: |
| For the past 65 years, this Assembly of nations has been convening here every year in pursuit of the lofty ideals of the United Nations. | На протяжении последних 65 лет это высокое собрание наций ежегодно созывает свои сессии, преследуя высокие идеалы Организации Объединенных Наций. |
| In April, the National Legislative Assembly passed the National Elections Bill and the Petroleum Bill, which await Presidential signature. | В апреле Национальное законодательное собрание приняло законопроект о национальных выборах и законопроект о нефти, которые представлены президенту на подписание. |
| In November 2013, the South Sudan Legislative Assembly approved the ratification of the Convention and President Kiir has since given his assent. | В ноябре 2013 года Законодательное собрание Южного Судана одобрило предложение о ратификации Конвенции о правах ребенка, и президент Киир дал на это свое согласие. |
| We also took the case to the Enugu State House of Assembly in conjunction with other women's group. | Кроме того, совместно с другой группой женщин мы передали это дело в законодательное собрание штата Энугу. |
| In performing the duties within its sphere of competence, the Assembly adopts decisions, declarations, resolutions, recommendations and conclusions. | В процессе исполнения обязанностей, входящих в его круг ведения, Собрание принимает решения, делает заявления, принимает резолюции, рекомендации и выводы. |
| The long-overdue adoption of the electoral law for the Constitution Drafting Assembly is expected to accelerate the process of constitution-making and create new political dynamics in the country. | Предполагается, что давно ожидаемое принятие закона о выборах в Собрание по разработке проекта конституции ускорит процесс работы над конституцией и обусловит новую политическую динамику в этой стране. |
| The judicial branch, the Office of the Ombudsman, the Supreme Electoral Court and the Legislative Assembly had also participated as observers. | Участие в качестве наблюдателей также приняли и органы судебной власти, Управление Уполномоченного по правам человека, Верховный избирательный суд и Законодательное собрание. |
| We appreciate UNMIN's assistance to the Government of Nepal in various areas, as well as during the elections to the Constituent Assembly. | Мы высоко ценим помощь, оказанную МООНН правительству Непала в различных областях, а также при проведении выборов в Учредительное собрание. |
| In addition, on 11 January 2005, the National Transitional Legislative Assembly set up a Committee to investigate allegations of administrative and financial impropriety involving its leadership. | Кроме того, 11 января 2005 года Национальное переходное законодательное собрание учредило комитет для расследования заявлений об административных и финансовых злоупотреблениях, к которым причастно руководство Собрания. |
| As part of that process, the Constituent Assembly is finalizing its rules of procedure and is expected to start the drafting process soon. | В рамках этого процесса Учредительное собрание в настоящее время завершает работу над своими правилами процедуры и планирует вскоре приступить к процессу разработки текста конституции. |
| Eleven women from among 322 female candidates were elected to the National People's Assembly to represent their respective political parties. | Из 322 кандидатов в Национальное народное собрание было избрано 11 женщин, которые представляли свои соответствующие политические партии; |
| Prior to 1992, the Supreme People's Assembly existed at the national level and People's Assemblies at province and district levels. | До 1992 года на национальном уровне действовало Высшее народное собрание, а на уровне провинций и округов существовали народные собрания. |
| No supplementary budget was prepared nor did the National Transitional Legislative Assembly approve this enhanced allotment.) | Никакой дополнительный бюджет в этой связи не подготавливался, и Национальное переходное законодательное собрание не утверждало этого дополнительного ассигнования. |
| The Assembly also rejected proposals to increase penalties for bribery and other electoral offences as well as the proposed special measures for the registration of internally displaced persons. | Собрание отвергло предложения об усилении наказания за взяточничество и другие правонарушения, связанные с выборами, а также предложенные специальные меры в отношении регистрации внутренне перемещенных лиц. |
| Ruth Bachhuber Doyle was the first woman from Dane County to be elected to the Wisconsin State Assembly in 1948. | Рут Бачубер Дойл в 1948 году стала первой женщиной, избранной в законодательное собрание штата Висконсин от округа Дейн. |
| New elections were held on November 19, 2013 to the Second Nepalese Constituent Assembly and political leaders pledged to draft a new constitution within a year. | Выборы во 2-е Учредительное собрание состоялись 19 ноября 2013 года, и политические лидеры обязались принять проект новой конституции в течение года. |
| He was elected to the Assembly on 8 February 1871, as a member of the extreme Left. | 8 февраля 1871 года он был избран в Национальное собрание, где занял место на крайней левой. |
| When the Assembly rejected this amendment, Rhee ordered a mass arrest of opposition politicians and then passed the desired amendment in July 1952. | Когда собрание отклонило эту поправку, Ли Сын Ман отдал приказ о массовом аресте оппозиционных политиков и добился принятия желаемой поправки в июле 1952 года. |
| In 1867, he was elected to the Legislative Assembly of Quebec in Québec-Comté electoral district and headed a Conservative government as the first Premier of Quebec. | В 1867 году был избран в Законодательное собрание Квебека от избирательного округа Квебек-Конте и возглавил консервативное правительство в качестве первого премьер-министра Квебека. |
| This action taken by the Assembly demonstrated its critical oversight role in ensuring transparency and accountability | Такие действия депутатов показали, что Собрание играет важнейшую надзорную роль в деле обеспечения транспарентности и подотчетности |
| She was officially mentioned for the first time on 9 March 2014, as she accompanied her brother in voting for the Supreme People's Assembly. | Впервые была официально упомянута 9 марта 2014 года, когда она сопровождала своего брата на голосовании в Верховное народное собрание КНДР. |