Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Собрание

Примеры в контексте "Assembly - Собрание"

Примеры: Assembly - Собрание
In 2001 the Legislative Assembly passed an amendment inserting a new article 123 bis in the Criminal Code, as follows: В 2001 году Законодательное собрание утвердило поправку к Уголовному кодексу, добавив в него статью 123-бис, которая гласит:
In 2008, the Mission completed the electoral assistance component of its mandate, with the holding of the Constituent Assembly on 10 April 2008. В 2008 году Миссия выполнила свой мандат в части, касающейся оказания помощи в проведении выборов, созвав 10 апреля 2008 года Учредительное собрание.
Nepal's new Constituent Assembly, one of the most inclusive in the world, comprised representatives of various ethnic groups, indigenous peoples and geographic regions, and almost one third of its members were women. Новое Учредительное собрание Непала, которое является одним из наиболее инклюзивных в мире, включает представителей различных этнических групп, коренных народов и географических регионов; при этом около трети его членов составляют женщины.
A single party rules over the country and, despite the pretence of national elections to the Supreme People's Assembly in 2009, such elections are cosmetic; they merely rubber-stamp one-party rule with its determined grip on the population. Страной правит одна партия, и, хотя в 2009 году был разыгран спектакль с проведением общенациональных выборов в Верховное народное собрание, такие выборы носят косметический характер: они автоматически продлевают власть одной партии, которая не намерена упускать свой контроль над населением.
Holding a successful Constituent Assembly election is dependent to a considerable extent on the prevalence of law and order and the existence of sufficient democratic space for political actors and for ordinary citizens. Проведение успешных выборов в Учредительное собрание зависит в значительной мере от того, насколько будут соблюдаться закон и порядок и будет ли у политических деятелей и у рядовых граждан достаточное демократическое пространство.
The report indicates that a Draft Law on the Prevention of Workplace Risks, which will serve as the regulatory framework for modernizing regulations on health and safety in all workplaces, particularly in the maquila sector, was being examined by the Legislative Assembly. В докладе отмечается, что Законодательное собрание рассматривает проект закона о предотвращении трудовых рисков, который будет служить нормативной базой для модернизации положений, касающихся охраны здоровья и безопасности труда на любой работе, в частности на предприятиях в свободных экономических зонах.
The National Policy on Occupational Safety and Health had been established in 2006, and the draft general law on the prevention of workplace risks had been presented to the Legislative Assembly for adoption. В 2006 году была разработана национальная политика по обеспечению безопасности на производстве и соблюдении гигиены труда, и в Законодательное собрание был направлен проект общего законодательства о предотвращении рисков на рабочем месте.
The Falekaupule Assembly elects the President of the Kaupule, known as the 'Pule o Kaupule'. Собрание Фалекопуле избирает председателя Копуле, известного как "Пуле о Копуле" (глава совета).
The Assembly is to draft a new Constitution within the next two years and will also act as the legislature during this transitional period. В течение следующих двух лет Собрание должно разработать проект новой конституции и будет также действовать в качестве законодательного органа в течение нынешнего переходного периода.
The UNMIN Office of Civil Affairs has noted that since the Assembly election there has been a gradual increase in criminal activities by armed groups, notably abduction for ransom, extortion, and the detonation of improvised explosive devices, mainly in the central and eastern Tarai. Отдел по гражданским вопросам МООНН отметил, что после выборов в Собрание имело место постепенный рост преступной деятельности вооруженных группировок, в частности похищения с целью выкупа, вымогательства и взрывы самодельных взрывных устройств в основном в центральном и восточном Тарае.
In my last report I also observed that the completion of the peace process remains a challenge, notwithstanding the landmark achievement of the election of the Assembly as the centrepiece of Nepal's political transition. В моем последнем докладе я также отметил, что, несмотря на проведение имеющих исторического значение выборов в Собрание как одного из основных элементов политических преобразований в Непале, завершение мирного процесса все еще связано с некоторыми проблемами.
Previous lack of progress on implementing the provisions of the Comprehensive Peace Agreement regarding the future of Maoist army personnel and the action plan for democratization of the Nepal Army was clearly related to reluctance to address these issues in the period before the Assembly election. Отмечавшееся ранее отсутствие прогресса в области осуществления положений Всеобъемлющего мирного соглашения, касающихся будущей ситуации с маоистским военным персоналом и плана действий по демократизации непальской армии, непосредственно связано с нежеланием рассматривать эти вопросы в период, предшествовавший выборам в Собрание.
Following the Comprehensive Peace Agreement in November 2006, after a decade-long armed struggle, we began our peace process and eventually held elections to the Constituent Assembly in April this year. Вслед за подписанием Всеобъемлющего мирного соглашения в ноябре 2006 года - после десятилетней вооруженной борьбы - мы начали мирный процесс и в апреле этого года провели выборы в Учредительное собрание.
In August 2009, the Legislative Assembly adopted a new Electoral Code requiring gender parity in political party structures and in the nominations presented by the parties and independent groups for national and local elections. В августе 2009 года Законодательное собрание приняло новый Избирательный кодекс, который устанавливает гендерное равенство в партийных структурах и в списках, которые политические партии и независимые группы подают на общенациональные или местные выборы.
The Assembly, which also functions as the Legislature-Parliament during the transitional period, has focused almost exclusively on the Constitution-drafting process, albeit at a slow pace. Учредительное собрание, в переходный период также исполняющее обязанности Законодательного собрания, уделяло практически все свое внимание процессу подготовки проекта Конституции, продвигающемуся, тем не менее, достаточно медленно.
The Constituent Assembly debated and amended the drafts before submitting a final draft to the PNG government, which endorsed it as consistent with the PNG Constitution. Учредительное собрание доработало и внесло поправки в данный проект, а затем направило окончательный проект правительству ПНГ, которое одобрило его в качестве составной части Конституции ПНГ.
The Women's Assembly association has contributed substantially to the activity of NGOs. It was founded by women drawn not to feminist ideas, but to thoughts of the family, healthy motherhood and the proper upbringing of the next generation. Большой вклад в дело неправительственных организаций внесло Общественное объединение «Женское собрание», созданное женщинами, которых сблизили не идеи феминизма, а мысли о семье, здоровом материнстве, достойном воспитании будущего поколения.
After the Constituent Assembly failed to meet an initial 28 May 2010 deadline to promulgate a new constitution, its term was extended for another year, to May 2011. После того, как Учредительное собрание не уложилось в первоначально намеченный на 28 мая 2010 года срок принятия новой конституции, его полномочия были продлены еще на год, до мая 2011 года.
While some transitional processes have moved forward, notably the election of the Constitution Drafting Assembly in April 2014 and a number of legislative achievements concerning transitional justice, progress has been limited. Были достигнуты незначительные успехи, хотя в некоторых областях переходный процесс продвинулся вперед: например, в апреле 2014 года было избрано Собрание по разработке проекта конституции и был успешно принят ряд законодательных актов, направленных на обеспечение правосудия в переходный период.
When necessary, meetings can be prohibited or suspended by an order pursuant to article 7 of the Freedom of Assembly Act. Собрание может быть в необходимых случаях запрещено или приостановлено распоряжением соответствующего органа исполнительной власти в соответствии с требованиями статьи 7 данного закона.
The Assembly adopted a Transitional Pact and Political Agreement, a Transition Road Map, and an Agreement on Principles for the Restoration of Constitutional Normality. Национальное собрание приняло следующие документы: Договор на переходный период, Политическое соглашение, «дорожная карта» на переходный период и Соглашение о принципах восстановления конституционного порядка.
With regard to temporary special measures, the Legislative Assembly had been presented with a bill amending the Electoral Code, under which political parties would be required to ensure that 40 per cent of their candidates for election to public office were women. Что касается временных специальных мер, то в законодательное собрание был представлен законопроект с поправками к избирательному кодексу, в соответствии с которым политические партии будут должны обеспечить такое положение, при котором на долю женщин будет приходиться 40 процентов их кандидатов на занятие государственных должностей в ходе выборов.
The next Nepalese Constituent Assembly elections initially slated for November 22, 2012 were held a year later on November 19, 2013 after being postponed several times. Следующие выборы в Учредительное собрание, первоначально намеченные на 22 ноября 2012 года, были проведены через год - 19 ноября 2013 года после того, как несколько раз откладывались.
A major challenge for women is whether they will be elected to serve in the Constituent Assembly that will write the new constitution. Один из основных вопросов, стоящих перед женщинами, состоит в том, будут ли они избраны в Учредительное собрание, на которое будут возложены полномочия по подготовке новой конституции.
The ACT Legislative Assembly unanimously passed a Chief Minister's motion that supported Aboriginal reconciliation and multiculturalism and denounced all forms of racial intolerance; законодательное собрание АСТ единогласно приняло предложенную главным министром резолюцию, в которой было заявлено о поддержке процесса примирения с аборигенами и развития различных культур и осуждены все формы расовой нетерпимости;