| One may cite, for example, the case of an individual who provides accommodation for the assembly of members of the unlawful association knowing that such assembly is unlawful. | Например, речь идет о лицах, предоставляющих свое жилище для сбора членов незаконного объединения и осознающих, что это собрание противозаконно. |
| The Association urged the Legislative Assembly of Puerto Rico to consider and adopt legislation concerning elections to such a constituent assembly. | Коллегия адвокатов настоятельно призывает Законодательное собрание Пуэрто-Рико рассмотреть и принять законодательство, касающееся выборов в такую учредительную ассамблею. |
| Each local authority has its own elected assembly with decision-making powers (municipal assembly or parish assembly), and a collegiate executive body that is responsible before such assembly (municipal cabinet and parish cabinet). | В каждом местном субъекте самоуправления имеется свое собственное выборное собрание, наделенное полномочиями по принятию решений (муниципальное или приходское собрание), а также коллегиальный исполнительный орган, подотчетный такому собранию (муниципальный или приходской кабинет). |
| Welcome to our homecoming pep assembly. | Добро пожаловать на наше собрание возвращения бодрости духа. |
| Pursuant to section 13 of the Assemblies Act of 1953, for instance, the authorities are entitled to dissolve an assembly if unlawful acts take place during such assembly. | Например, в соответствии со статьей 13 Закона о собраниях 1953 года органы власти вправе распустить собрание, если в ходе него совершаются противоправные действия. |
| And Zamora's only got minor-league political busts... resisting with violence, unlawful assembly. | А у Заморы есть только политические аресты низшей лиги... сопротивление с применением насилия, незаконное собрание. |
| The judiciary, for example, dissolved the first elected legislative assembly. | Например, в судебном порядке распустили первое избранное законодательное собрание. |
| In 1649, the colonial assembly passed the Maryland Toleration Act, ensuring freedom of religion within Maryland. | В 1649 году законодательное собрание колонии приняло первый в Америке закон, провозгласивший свободу вероисповедания, Мэрилендский акт о веротерпимости. |
| The assembly was intended as a democratic counter-weight and check to the High Authority. | Собрание задумывалось как демократический противовес Высшему органу. |
| I already have an assembly today on positive thinking. | У нас уже намечено собрание на тему позитивного мышления. |
| The new parliament and constitutional assembly will have to lead the negotiations with the SCAF. | Новый парламент и конституционное собрание должны будут вести переговоры со СКАФ. |
| Find each of them and you'll have access to the assembly. | Найди каждого из них, и получишь доступ на Собрание. |
| Principal Fields will be back as soon as the assembly is over. | Директор Филдс вернётся как только закончится собрание. |
| Well, the assembly's been convened, so I've been called to Charles Town. | Было созвано собрание, и меня направляют в Чарльстон. |
| There's a big assembly tomorrow and we're all expected to be there. | Завтра будет большое собрание и нас всех там будут ждать. |
| This odd assembly of vegetarians doesn't go unnoticed. | Это странное собрание вегетарианцев не проходит незамеченным. |
| I've already arranged for an assembly with the village elders. | Я уже устроил собрание с деревенскими старшинами. |
| That was a very important assembly, and you ruined it. | Это было очень важное собрание, а ты все испортил. |
| Maybe the assembly was a little much for him. | Может, собрание для него было чересчур. |
| I will not start assembly until I have quiet. | Я не буду начинать собрание пока не станет тихо. |
| I'd like you to schedule an assembly for sixth period. | Прошу тебя назначить общее собрание вместо шестого урока. |
| 7.8 The State party argues that the right of public assembly is not restricted by the requirement of a prior notification to the police. | 7.8 Государство-участник заявляет, что право на общественное собрание не ограничивается требованием направлять предварительное уведомление полиции. |
| It is beyond doubt that not every assembly of individuals requires special protection. | Несомненно, что не каждое собрание отдельных лиц требует особой защиты. |
| In 1951, India had sought to compromise the status of Jammu and Kashmir by creating a bogus "constituent assembly" for the State. | В 1951 году Индия попыталась осложнить ситуацию в Джамму и Кашмире, создав незаконное учредительное собрание для этого княжества. |
| The elected president wants to act, but the assembly refuses to approve the necessary laws. | Избранный президент хочет действовать, но законодательное собрание отказывается принять необходимые законы. |