One may cite, for example, the case of an individual who provides accommodation for the assembly of members of the unlawful association knowing that such assembly is unlawful. |
Например, речь идет о лицах, предоставляющих свое жилище для сбора членов незаконного объединения и осознающих, что это собрание противозаконно. |
The Association urged the Legislative Assembly of Puerto Rico to consider and adopt legislation concerning elections to such a constituent assembly. |
Коллегия адвокатов настоятельно призывает Законодательное собрание Пуэрто-Рико рассмотреть и принять законодательство, касающееся выборов в такую учредительную ассамблею. |
Each local authority has its own elected assembly with decision-making powers (municipal assembly or parish assembly), and a collegiate executive body that is responsible before such assembly (municipal cabinet and parish cabinet). |
В каждом местном субъекте самоуправления имеется свое собственное выборное собрание, наделенное полномочиями по принятию решений (муниципальное или приходское собрание), а также коллегиальный исполнительный орган, подотчетный такому собранию (муниципальный или приходской кабинет). |
Welcome to our homecoming pep assembly. |
Добро пожаловать на наше собрание возвращения бодрости духа. |
Pursuant to section 13 of the Assemblies Act of 1953, for instance, the authorities are entitled to dissolve an assembly if unlawful acts take place during such assembly. |
Например, в соответствии со статьей 13 Закона о собраниях 1953 года органы власти вправе распустить собрание, если в ходе него совершаются противоправные действия. |
And Zamora's only got minor-league political busts... resisting with violence, unlawful assembly. |
А у Заморы есть только политические аресты низшей лиги... сопротивление с применением насилия, незаконное собрание. |
The judiciary, for example, dissolved the first elected legislative assembly. |
Например, в судебном порядке распустили первое избранное законодательное собрание. |
In 1649, the colonial assembly passed the Maryland Toleration Act, ensuring freedom of religion within Maryland. |
В 1649 году законодательное собрание колонии приняло первый в Америке закон, провозгласивший свободу вероисповедания, Мэрилендский акт о веротерпимости. |
The assembly was intended as a democratic counter-weight and check to the High Authority. |
Собрание задумывалось как демократический противовес Высшему органу. |
I already have an assembly today on positive thinking. |
У нас уже намечено собрание на тему позитивного мышления. |
The new parliament and constitutional assembly will have to lead the negotiations with the SCAF. |
Новый парламент и конституционное собрание должны будут вести переговоры со СКАФ. |
Find each of them and you'll have access to the assembly. |
Найди каждого из них, и получишь доступ на Собрание. |
Principal Fields will be back as soon as the assembly is over. |
Директор Филдс вернётся как только закончится собрание. |
Well, the assembly's been convened, so I've been called to Charles Town. |
Было созвано собрание, и меня направляют в Чарльстон. |
There's a big assembly tomorrow and we're all expected to be there. |
Завтра будет большое собрание и нас всех там будут ждать. |
This odd assembly of vegetarians doesn't go unnoticed. |
Это странное собрание вегетарианцев не проходит незамеченным. |
I've already arranged for an assembly with the village elders. |
Я уже устроил собрание с деревенскими старшинами. |
That was a very important assembly, and you ruined it. |
Это было очень важное собрание, а ты все испортил. |
Maybe the assembly was a little much for him. |
Может, собрание для него было чересчур. |
I will not start assembly until I have quiet. |
Я не буду начинать собрание пока не станет тихо. |
I'd like you to schedule an assembly for sixth period. |
Прошу тебя назначить общее собрание вместо шестого урока. |
7.8 The State party argues that the right of public assembly is not restricted by the requirement of a prior notification to the police. |
7.8 Государство-участник заявляет, что право на общественное собрание не ограничивается требованием направлять предварительное уведомление полиции. |
It is beyond doubt that not every assembly of individuals requires special protection. |
Несомненно, что не каждое собрание отдельных лиц требует особой защиты. |
In 1951, India had sought to compromise the status of Jammu and Kashmir by creating a bogus "constituent assembly" for the State. |
В 1951 году Индия попыталась осложнить ситуацию в Джамму и Кашмире, создав незаконное учредительное собрание для этого княжества. |
The elected president wants to act, but the assembly refuses to approve the necessary laws. |
Избранный президент хочет действовать, но законодательное собрание отказывается принять необходимые законы. |