Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Собрание

Примеры в контексте "Assembly - Собрание"

Примеры: Assembly - Собрание
On the whole, it can be said that the very convening inside Somalia of the National Constituent Assembly, in a context marked by security threats and logistical challenges, constituted an unprecedented achievement for Somalia and its people. В принципе, можно сказать, что сам факт того, что в Сомали, несмотря на угрозы безопасности и материально-технические трудности, было созвано Национальное учредительное собрание, является беспрецедентным успехом для страны и всего сомалийского народа.
On 18 July, in the light of the continued oil shutdown, the National Legislative Assembly passed an austerity budget aimed at reducing net expenditure by 34 per cent for the fiscal year 2012/13. С учетом постоянной практики прекращения добычи нефти 18 июля Национальное законодательное собрание приняло основанный на режиме строгой экономии бюджет с целью сокращения в 2012 - 2013 финансовом году чистых расходов на 34 процента.
On 23 December, in response to mounting public calls to dissolve and replace it with a new legislative body, the General National Congress adopted a resolution stating that the Constitution Drafting Assembly elections would be held in February 2014. 23 декабря в ответ на растущие призывы общественности к роспуску Всеобщего национального конгресса и его замене новым законодательным органом Конгресс принял резолюцию о том, что выборы в Собрание по разработке проекта конституции будут проведены в феврале 2014 года.
Preparations to elect the Constitution Drafting Assembly continued throughout the reporting period. The High National Election Commission closed candidate nominations on 7 November and completed in-country voter registration on 16 January. В течение всего отчетного периода продолжалась подготовка к проведению выборов в Собрание по разработке проекта конституции. 7 ноября Высокая национальная избирательная комиссия прекратила регистрацию кандидатов, а 16 января завершила регистрацию избирателей на территории страны.
On 29 June 2007, however, the Supreme Court of Puerto Rico ruled that it could not force the Legislative Assembly to initiate a constitutional amendment process to establish a unicameral legislative system. Однако 29 июня 2007 года Верховный суд Пуэрто-Рико постановил, что он не вправе заставить законодательное собрание инициировать процесс внесения поправок в Конституцию, с тем чтобы создать однопалатную законодательную систему.
In 2009, for instance, the Committee submitted a proposal to the Legislative Assembly for a constitutional reform aimed at recognizing indigenous peoples officially in the Constitution. Например, в 2009 году "Постоянное бюро" представило в Законодательное собрание предложение о внесении изменений в Конституцию страны в целях конституционного признания коренных народов страны.
Accordingly, on 25 November 2010 the Legislative Assembly approved the Special Act for a Life Free of Violence for Women, based on a package of proposals received by civil society organizations. В этом контексте 25 ноября 2010 года Законодательное собрание приняло "Специальный комплексный закон о жизни без насилия в отношении женщин", выработанный на основе предложений, поступивших от организаций гражданского общества.
The Assembly also establishes a Committee for Supervising the Application of Communication Interception Measures by the Ministry of the Interior and the Ministry of Defense. Собрание также учреждает Комитет по надзору за мерами по перехвату сообщений в сетях связи Министерством внутренних дел и Министерством обороны.
The Constituent Assembly will comprise all members of parliament, all members of Provincial Assemblies and other key stakeholders and gatekeepers of Solomon Islands society. Учредительное собрание будет состоять из всех членов парламента, всех членов собраний провинций и других ответственных руководителей государства и авторитетных представителей общества.
The Committee welcomes the Legislative Assembly's adoption, in April 2012, of a constitutional amendment giving legal recognition to the indigenous peoples, although it has not yet been ratified. Комитет приветствует тот факт, что в апреле 2012 года Законодательное собрание одобрило предложение о конституционной реформе в целях юридического признания коренных народов, несмотря на то, что оно до сих пор не было утверждено.
In accordance with article 173, the Federal Assembly ruled on popular initiatives, while article 194 specified that cantonal provisions must not violate mandatory provisions of international law. В соответствии со статьей 173, Федеральное собрание принимает решение о действительности народных инициатив, тогда как статья 194 устанавливает, что кантональные положения не должны нарушать императивные положения международного права.
As a result, the National Popular Assembly signed the Convention and its Optional Protocol in September 2013, with the intention of submitting the two instruments for ratification after general elections in April 2014. В результате в сентябре 2013 года Национальное народное собрание подписало Конвенцию и Факультативный протокол к ней с таким расчетом, чтобы оба эти правовых акта были представлены для ратификации после проведения всеобщих выборов в апреле 2014 года.
Although the Chairman described the allegations as baseless and unfounded and demanded that the Assembly produce evidence in support of its claims, the lack of transparency in the use of Government funds was one of the main reasons for this conflict between the executive and legislative branches. Хотя председатель правительства охарактеризовал эти обвинения как беспочвенные и необоснованные и потребовал, чтобы Собрание представило доказательства в поддержку этих обвинений, отсутствие транспарентности в использовании государственных средств является одной из главных причин этого конфликта между исполнительной и законодательной ветвями власти.
In addition, on 12 May, the bill establishing the Truth and Reconciliation Commission was passed by the National Transitional Legislative Assembly, and efforts are under way to mobilize funding and other support for its operations. Кроме того, 12 мая Национальное переходное законодательное собрание приняло закон об учреждении Комиссии по установлению истины и примирению, при этом в настоящее время предпринимаются усилия по сбору средств и мобилизации поддержки ее деятельности.
Following the Assembly election, the Office of Civil Affairs shifted the focus of its work from monitoring and reporting on election-related violence to working more closely with national institutions and the United Nations country team with a view to enabling continuity of its work. После проведения выборов в Собрание Управление по гражданским делам переместило фокус своей работы на деятельность по обеспечению наблюдения и отчетности за насилием, связанным с выборами с целью более тесного взаимодействия с национальными учреждениями и страновой группой Организации Объединенных Наций для обеспечения преемственности в ее работе.
As there is no system of financial audits by the Auditor General of Liberia, it is unclear how the Legislative Assembly confirms that the ministries, departments or agencies have spent appropriately only the funds allotted under the Assembly-approved budget. Поскольку системы проведения финансовых ревизий Генеральным ревизором Либерии не существует, непонятно, как Законодательное собрание может утверждать, что министерства, департаменты и ведомства истратили соответствующим образом только те средства, которые были выделены им в соответствии с бюджетом, утвержденным Законодательным собранием.
The following table shows the opportunities available to women and men to stand as candidates in the elections for the People's Assembly: В следующей таблице показаны возможности, имевшиеся у женщин и мужчин для участия в качестве кандидатов на выборах в Народное собрание:
A Constitutional Assembly is in session to draw up a modern democratic constitution to embed liberal democracy in the country and strengthen adherence to international standards in civil liberties and the protection of human rights. В настоящее время работает конституционное собрание, разрабатывающее современную демократическую конституцию для укоренения в стране либеральной демократии и более четкого соблюдения международных норм в деле обеспечения гражданских свобод и защиты прав человека.
At a private meeting, the Council heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the preparations for the elections to a Constituent Assembly to be held on 30 August. На состоявшемся за закрытыми дверями заседании Совет заслушал краткую информацию, представленную помощником Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о ходе подготовки к выборам в Учредительное собрание, намеченным на 30 августа.
The Assembly was currently working with civil society on the preparation of several bills, including one on migration, which should serve as a framework for the protection of migrants in accordance with the Constitution and the treaties ratified by the State. В настоящее время Законодательное собрание совместно с гражданским обществом работает над разработкой нескольких законопроектов, в том числе над законопроектом о миграции, который должен стать правовой основой в области защиты мигрантов в соответствии с Конституцией и договорами, ратифицированными государством.
In its work, the Constituent Assembly received advice from various groups in East Timorese civil society, from the United Nations and its Member States, from non-governmental organizations and from public consultations held in all 13 districts. В ходе своей работы Учредительное собрание консультировалось с различными группами восточнотиморского гражданского общества, Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами, неправительственными организациями, а также использовало результаты общественных консультаций, прошедших во всех 13 округах.
UNICEF worked with local and international NGOs, ETPA and UNTAET through a working group for child rights in East Timor's constitution to lobby the Constituent Assembly to include specific guarantees for children in the new constitution. ЮНИСЕФ работал с местными и международными неправительственными организациями, ГАВТ и ВАООНВТ при помощи рабочей группы по учету прав ребенка в конституции Восточного Тимора, с тем чтобы Учредительное собрание обеспечило включение конкретных гарантий для детей в новую конституцию.
Astradomes has also reported, in the course of the preparation of this report, that it is considering filing an amparo appeal to elicit a ruling on the bill by the Legislative Assembly. Кроме того, АСТРАДОМЕС во время подготовки настоящего доклада сообщила, что она рассматривает вопрос о представлении апелляции по процедуре ампаро, с тем чтобы Законодательное собрание приняло решение относительно такого законопроекта.
On 4 February 1999, the Assembly of the Republic of Macedonia adopted the Amnesty Law under which the individual was released from prison after having served the sentence of 1 year and 3 months. 4 февраля 1999 года Собрание Республики Македонии приняло Закон об амнистии, в соответствии с которым это лицо было освобождено из-под стражи после отбытия одного года и трех месяцев назначенного в приговоре наказания.
This has been well reflected in the peaceful elections for the Constituent Assembly on 30 August this year, which marked a milestone in East Timor's transition to independence. Этот факт нашел наглядное подтверждение в проведение мирных выборов в Учредительное собрание, состоявшихся 30 августа текущего года, событие, которое имеет важнейшее значение для перехода Восточного Тимора к независимости.