Subsequently, the High National Election Commission wrote to the General National Congress recommending, in accordance with the Assembly electoral law, that the vote take place on 20 February. |
В связи с этим Высокая национальная избирательная комиссия направила Всеобщему национальному конгрессу письмо с рекомендацией, основанной на законе о выборах в Собрание по разработке проекта конституции, о том, чтобы выборы были проведены 20 февраля. |
Furthermore, it deeply regrets the rejection by the Parliamentary Assembly of the bill on gender equality that would establish quotas to improve women's participation in political life. |
Кроме того, он выражает глубокое сожаление по поводу того, что Национальное собрание не приняло законопроект о гендерном равенстве, который предусматривал квоты, призванные расширить участие женщин в политической жизни. |
As I see it, one problem could arise if the Constituent Assembly, as I said this morning, also exercises legislative power before independence. |
Единственная проблема, я думаю, может возникнуть в том случае, если Учредительное собрание, как я уже говорил сегодня утром, будет также осуществлять полномочия законодательного органа до провозглашения независимости. |
We note that one of the constitutional law consultants to East Timor was also a consultant to Papua New Guinea's Constituent Assembly some 28 years ago. |
Мы отметили, что один из консультантов по вопросам разработки конституционного законодательства в Восточном Тиморе также был консультантом в Папуа-Новой Гвинее, когда 28 лет тому назад создавалось наше Учредительное собрание. |
Notwithstanding the Lusaka Agreements, on 21 August 2000, the Government established a Constituent and Legislative Assembly under its sole direction and without any consultation. |
В нарушение Лусакского соглашения и не проведя никакой консультации правительство создало 21 августа 2000 года Учредительное и законодательное собрание - Переходный парламент, поставив его под исключительную власть президента. |
In 1917 he participated in the elections to the All-Russian Constituent Assembly under list No. 10 from the united Polish organizations in the Vitebsk constituency. |
В 1917 году участвовал в выборах в Всероссийское Учредительное собрание по списку Nº 10 от объединённых польских организаций в Витебском избирательном округе, но избран не был. |
The 1st Nepalese Constituent Assembly was a unicameral body of 601 members that served from May 28, 2008 to May 28, 2012. |
1-е Учредительное собрание Непала - однопалатный законодательный орган Федеративной Демократической Республики Непал, состоявший из 601 члена и действоваший с 28 мая 2008 по 28 мая 2012 года. |
In November 1991 and January 1992 the present Legislative Assembly ratified the reforms to the Constitution which had been adopted under earlier legislation. |
В ноябре 1991 года и в январе 1992 года нынешнее Законодательное собрание утвердило поправки к ныне действующей Конституции, которыми она была дополнена в соответствии с уже принятым законодательством. |
Following this result, the Legislative Assembly of Puerto Rico requested the United States Congress to decide whether the definition of Commonwealth, as presented on the ballot, was acceptable. |
Исходя из этих результатов, Законодательное собрание Пуэрто-Рико обратилось к конгрессу Соединенных Штатов с просьбой определить, является ли, по мнению конгресса, приемлемым определение понятия «Содружество», как оно было сформулировано в избирательных бюллетенях. |
Although they are far fewer in number than before the Constituent Assembly election of April 2008, violent incidents implicating CPN (M) or YCL members continued to be reported. |
Хотя по сравнению с периодом до проведения в апреле 2008 года выборов в Учредительное собрание количество актов насилия, совершавшихся с участием членов КПН(М) или ЛКМ, значительно сократилось, сообщения о таких инцидентах продолжали поступать. |
I would like first to congratulate the people and Government of Nepal on their efforts in conducting the successful election for the Constituent Assembly in April. |
Прежде всего я хотел бы воздать должное народу и правительству Непала за приложенные ими усилия в ходе успешного проведения выборов в Учредительное собрание в апреле этого года. |
The aim of the process in 2005 was to end the war and hold a Constituent Assembly election towards building a more democratic Nepal. |
Цель процесса, начатого в 2005 году, состояла в том, чтобы прекратить войну и провести выборы в Учредительное собрание с целью создания более демократического Непала. |
2.4 Work began immediately upon receipt of a building permit issued by the South Province Assembly to Magénine S.A. on 30 August 1996. |
2.4 Сразу же после получения разрешения на строительство, которое Собрание Южной провинции выдало компании "Маженин"30 августа 1996 года, начались работы. |
We appreciate the fact that in preparation for upcoming elections to the Constituent Assembly UNTAET has begun a programme designed to bring more women into the political process. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что в процессе подготовки к предстоящим выборам в Учредительное собрание ВАООНВТ приступила к осуществлению программы, которая нацелена на вовлечение большего числа женщин в политический процесс. |
Representatives of traditionally marginalized groups express persistent concerns about exclusion from the peace process and from decision-making regarding the election of the Constituent Assembly. |
Представители традиционно маргинализированных групп неизменно выражают обеспокоенность в связи с исключением их из мирного процесса и из процесса принятия решений, касающихся выборов в учредительное собрание. |
Similarly, reservation or quota or affirmative action for women in local bodies, Constituent Assembly election, civil service and other public spheres is ensured. |
Кроме того, для женщин предусмотрены квоты в местных органах власти, на гражданской службе, при выборах в Учредительное собрание и в других сферах общественной деятельности. |
In December, the Constituent Assembly amended its workplan for the eighth time, making it difficult to meet the deadline of 28 May 2010 for promulgation. |
В декабре Учредительное собрание в восьмой раз внесло изменения в свой план работы, что затрудняет задачу по обеспечению их обнародования к предельному сроку - 28 мая 2010 года. |
The Supreme People's Assembly under no circumstances can get involved or interfere in the treatment of individual cases, that is, judiciary proceedings. |
Верховное народное собрание ни при каких обстоятельствах не принимает участия в рассмотрении отдельных дел, то есть в судебном разбирательстве, и не вмешивается в него. |
The agreement of 8 November 2006 represents an important milestone outlining the next steps in the political process leading to free and fair elections for a Constituent Assembly in 2007. |
Соглашение, подписанное 8 ноября 2006 года, представляет собой важную веху, определяющую следующие шаги в рамках политического процесса, ведущего к проведению свободных и справедливых выборов в Учредительное собрание в 2007 году. |
At the end of July, the first General Assembly of the Independent Afghan Bar Association met in Kabul to decide on its constitution and elect officials. |
В конце июля в Кабуле состоялось первое за всю историю общее собрание Независимой ассоциации адвокатов Афганистана, на котором было принято решение относительно ее устава и были избраны ее должностные лица. |
In 2008, assistance on planning, preparing and conducting Nepal's Constituent Assembly elections was also provided through the United Nations Mission in Nepal. |
Кроме того, в 2008 году по линии Миссии Организации Объединенных Наций в Непале была оказана помощь в планировании, подготовке и проведении выборов в Учредительное собрание Непала. |
Many other peace process commitments were not implemented before the Constituent Assembly election of 10 April 2008 or the change in government, and remain unfulfilled. |
Многие другие обязательства в рамках мирного процесса, которые не были выполнены на момент проведения выборов в Учредительное собрание 10 апреля 2008 года и на момент смены правительства, так и остаются невыполненными. |
A high-level legal committee met monthly and as needed to study discriminatory legislation, consult with ministers and present draft legislation to the Legislative Assembly. |
Образован юридический комитет высокого уровня, который проводит ежемесячные заседания и при необходимости созывает экстренные совещания для изучения дискриминационных законодательных норм, проведения консультаций с министрами и разработки проектов законов и их представления в Законодательное собрание. |
UNTAET began preparations for the 2002 presidential election soon after the Constituent Assembly election, emphasizing capacity-building for Timorese electoral staff. |
ВАООНВТ приступила к подготовке к проведению в 2002 году президентских выборов вскоре после проведения выборов в Учредительное собрание, с уделением особого внимания укреплению потенциала тиморского персонала по проведению выборов. |
Nine of the smaller cantons holding a relatively small number of seats have no women representatives in the Federal Assembly. |
Девять небольших кантонов, на которые приходится относительно небольшое количество мест, не направляют в Федеральное собрание ни одной женщины, идет ли речь о Национальном совете или о Совете кантонов. |