Since Independence and the first election to the then Federal Legislative Assembly in 1959, the number of female candidates elected to Parliament has increased at a moderate rate. |
Со времени получения независимости и проведения первых выборов в Федеральное законодательное собрание, как тогда назывался парламент, в 1959 году число депутатов-женщин, избранных в парламент, возрастало, хотя и медленными темпами. |
The Legislative Assembly had set up a Human Rights Committee, whose principal task was to monitor legislative activities and to propose draft legislation on human rights. |
Законодательное собрание, в свою очередь, создало Комитет по правам человека, главная задача которого заключается в надзоре над законодательной деятельностью и выдвижении законопроектов в сфере прав человека. |
On 31 May, the eight parties met for the first time since mid-April and agreed that the Constituent Assembly election should be held no later than mid-December 2007. |
31 мая, впервые с середины апреля, представители восьми партий провели встречу и согласились с тем, что выборы в учредительное собрание должны быть проведены не позднее середины декабря 2007 года. |
On 10 April, by-elections were held in six constituencies where the incumbents had vacated seats won in the Constituent Assembly elections held on 10 April 2008. |
10 апреля были проведены дополнительные выборы в шести избирательных округах, в которых освободились места, заполненные по итогам выборов в Учредительное собрание, проведенных 10 апреля в 2008 года. |
The Assembly tasks the Government of the Republic of Macedonia and the Ministry of Foreign Affairs to present the requests contained in this declaration to the international institutions, to follow the situation on the northern border and to keep the Assembly informed. |
Собрание поручает правительству Республики Македонии и министерству иностранных дел направить просьбы, содержащиеся в настоящем Заявлении, международным учреждениям, следить за положением на северной границе и держать Собрание в курсе событий. |
The Constituent Assembly and a new East Timorese Government governed Timor-Leste during the remaining transitional period before it became an independent sovereign 9 February 2002, the Constituent Assembly had approved a draft of the country's first Constitution. |
Учредительное собрание и новое правительство Восточного Тимора управляли страной в оставшийся переходный период до того момента, когда Тимор-Лешти стал независимым суверенным государством. 9 февраля 2002 года Учредительное собрание утвердило проект первой Конституции страны. |
By contrast, the Assembly may not change a judgement, as once a decision has become judgement at law, when it is not susceptible to any appeal within its jurisdiction, the Assembly is restrained from passing a law amending the judgement. |
Кроме того, Законодательное собрание не может изменить постановление суда, поскольку после вступления судебного решения в законную силу Собрание не может принять закон, который изменил бы это решение. |
In the DPRK, the People's Assembly at local-level is a local power organ and the People's Committee at local-level exercises power during the recess of the People's Assembly and is an administrative and executive body of the local power. |
Местное народное собрание в КНДР является местным органом власти, а местный народный комитет - местным органом власти во время перерыва сессий местного народного собрания и административным исполнительным органом соответствующей местной власти. |
The system of power organs consists of the Supreme People's Assembly (SPA), the Presidium of the Supreme People's Assembly (PSPA), local people's assemblies and local people's committees. |
Система органов власти включает Верховное народное собрание (ВНС), Президиум Верховного народного собрания (ПВНС), народные собрания и народные комитета на местах. |
In those cases when the Legislative Assembly is not in session and a state of emergency has been imposed by the President, the Legislative Assembly shall call a special session not later than the day following the introduction of the state of emergency. |
В случае, когда заседание законодательного собрания не проводится, а чрезвычайное положение введено президентом, законодательное собрание собирается без объявления созыва не позднее следующего дня после введения чрезвычайного положения. |
If the Assembly cannot meet, the decision for declaring a state of war is made by the President of the Republic, who submits it to the Assembly for approval as soon as it is able to meet. |
Если Собрание не может быть созвано, решение об объявлении военного положения принимается президентом Республики и представляется им Собранию на утверждение, как только оно будет созвано. |
On that occasion, they agreed that the elders' meeting in Mogadishu would select the delegates for the National Constituent Assembly no later than 20 June 2012 and that the National Constituent Assembly would convene on 2 July 2012 to adopt the interim Somali Constitution by 10 July. |
В ходе этих встреч они договорились о том, что делегаты Национального учредительного собрания будут отобраны не позднее 20 июня 2012 года на совещании старейшин в Могадишо и что Национальное учредительное собрание начнет работу 2 июля 2012 года, с тем чтобы принять временную конституцию Сомали к 10 июля. |
The Central Darfur Legislative Assembly stated that, in addition to the State's Constitution, the Legislative Assembly had passed its own rules of business and budget for 2013 |
Законодательное собрание Центрального Дарфура объявило о том, что в дополнение к конституции штата оно приняло собственные нормативные акты, касающиеся предпринимательства и бюджета на 2013 год |
Welcoming the progress the Constituent Assembly has since made towards writing a new democratic constitution of Nepal within the stipulated time frame since the successful conclusion of the Assembly elections on 10 April 2008, |
приветствуя прогресс, достигнутый с тех пор Учредительным собранием в работе над созданием новой демократической конституции Непала в установленные сроки после успешного завершения выборов в Учредительное собрание, состоявшихся 10 апреля 2008 года, |
Members of the Legislative Council hold office for two terms of the Legislative Assembly (half the members of the Legislative Council retire at each Legislative Assembly election on a rotating basis). |
Члены Законодательного совета занимают свою должность в течение двух сроков деятельности Законодательного собрания (половина членов Законодательного совета уходит в отставку на основе ротации, что по времени приурочено к выборам в Законодательное собрание). |
Unlawful assembly with dangerous weapons Assault |
Незаконное собрание, участники которого вооружены опасным |
Our assembly today is about - |
Наше сегодняшнее собрание посвящено... |
Right to lawful assembly? |
Право за законное собрание? |
You will bring it to general assembly. |
Возьмёте его на общее собрание. |
It's an assembly of 13 witches. |
Это собрание тринадцати ведьм. |
Did you go to the assembly? |
Ты ходила на собрание? |
In the hall, skipping the assembly? |
В холле, пропуская собрание? |
This girl will go to the assembly. |
Эта девочка пойдет на Собрание. |
We've got Evie's assembly. |
У Иви будет собрание. |
This is the morning assembly outside her school. |
Это утреннее собрание перед школой. |