The Act defines what should be understood as public assembly, i.e. meetings held in public places such as squares, streets, parks or places open to the public such as churches, theatres or sports grounds. |
В этом законе дано определение публичного собрания; под ним следует понимать такое собрание, которое проводится в публичных местах, таких, как площади, улицы, парки, или в легко доступных для публики местах, таких, как церкви, театры или спортивные площадки. |
In that regard John P. Humphrey in his analysis of political and related rights states as follows: "There would hardly be freedom of assembly in any real sense without freedom of expression; assembly is indeed a form of expression". b |
В этой связи Джон П. Хэмфри в своем анализе "политических и связанных с ними прав" заявляет: "Вряд ли можно серьезно говорить о свободе собраний без свободы выражения своего мнения; собрание в сущности является формой выражения своего мнения" Ь/. |
On 9 July the Assembly reconstituted itself as the National Constituent Assembly. |
9 июля Национальное собрание провозгласило себя Учредительным собранием. |
With its task completed, the Constituent Assembly transformed itself into a Legislative Assembly and will become the first legislature of the independent country. |
В связи с завершением своей задачи Учредительное собрание преобразовалось в Законодательную ассамблею и станет первым законодательным органом независимой страны. |
The Presidium represented the Supreme People's Assembly when the Assembly was not in session. |
Президиум представляет Верховное народное собрание в период между его сессиями. |
Federal Assembly elections held in December 1993. |
Выборы в Федеральное собрание состоялись в декабре 1993 года. |
The Legislative Assembly cannot sit without quorum. |
Законодательное собрание не может проводить свои сессии в случае отсутствия кворума. |
The Assembly first sat in 1997. |
Национальное собрание было впервые созвано в 1997 году. |
The National Legislative Assembly passed media bills that were initially returned to the Assembly and subsequently signed by the President on 9 December 2013. |
Национальное законодательное собрание приняло законопроекты о работе средств массовой информации, которые сначала были возвращены Собранию, но затем 9 декабря 2013 года подписаны президентом. |
The Legislative Assembly is also supported by a department of civil servants who provide procedural and administrative advice on the running of the Assembly, and performs other functions. |
Законодательное собрание также поддерживается отделом государственных служащих, который обеспечивает процедурные и административные консультации по работе собрания и выполняет другие функции. |
It was formed as the result of the 2013 Constituent Assembly elections after the failure of the first Constituent Assembly to promulgate a new constitution. |
Сформирован по результатам выборов в Учредительное собрание 2013 года после невозможности принятия конституции 1-м Учредительным собранием. |
The Chief Executive consults the Executive Council before making important policy decisions, introducing bills to the Legislative Assembly, formulating administrative regulations, or dissolving the Legislative Assembly. |
Глава исполнительной власти консультируется с Исполнительным советом перед принятием важных политических решений, внесением законопроектов в Законодательное собрание, разработкой административных инструкций или роспуском Законодательного собрания. |
On 8 May, the Election Commission announced the final results of the Assembly election held on 10 April for 575 of the 601 Assembly seats. |
8 мая Избирательная комиссия объявила окончательные результаты состоявшихся 10 апреля выборов в Собрание в отношении 575 из 601 места членов Собрания. |
The joint sitting of the Assembly and the Senate will form the Constitutional Assembly whose main task would be to draft during the first two years of the transition period, by acting as a Constituent Assembly, a final constitution for the country. |
В совместном заседании Собрание и Сенат будут образовывать Конституционное собрание, главная задача которого будет заключаться в том, чтобы, действуя в качестве Учредительного собрания, разработать в течение первых двух лет переходного периода проект окончательной конституции страны. |
14 July had saved the Constitutional Assembly, 10 August passed sentence on the Legislative Assembly: the day's victors intended to dissolve the Assembly and keep power in their own hands. |
14 июля спасло Учредительное собрание, 10 августа вынесло приговор Законодательному собранию: победители хотели бы распустить ассамблею и удержать власть в своих руках. |
In that connection, it would be useful to establish a timetable for the consultation processes on these preliminary bills, and for their approval by the President and submission to the Legislative Assembly before the Assembly concludes its activities on 30 April 1994. |
В этом смысле представляется целесообразным установить график для процесса консультаций, утверждения президентом и представления Законодательному собранию вышеупомянутых проектов прежде, чем Собрание завершит свою работу 31 апреля 1994 года. |
While the Constituent Assembly has been given a target of 90 days to complete the constitution, the date of independence will become clearer only when the Assembly has made some headway in its deliberations. |
Хотя перед Учредительным собранием поставлен срок в 90 дней для завершения подготовки конституции, дата провозглашения независимости станет более ясной только тогда, когда Собрание достигнет определенного прогресса в своей работе. |
The Assembly directed the Minister of Justice to bring the Minister of Finance, his deputy and the Director-General of the Budget Bureau before the Assembly. |
Собрание дало указание министру юстиции обеспечить явку в зал законодательного собрания министра финансов, его заместителя и генерального директора бюро по бюджету. |
The Legislative Assembly is studying several bills with a view to completing the legal framework. The following bills have been submitted to the Assembly's Standing Committee on Social Affairs. |
В Законодательное собрание внесен ряд законопроектов, предусматривающих дополнения к ныне действующему законодательству, и в этой связи в Постоянной комиссии по Социальным вопросам Законодательного собрания рассматриваются следующие законопроекты. |
In an attempt to keep control of the process and prevent the Assembly from convening, Louis XVI ordered the closure of the Salle des États where the Assembly met. |
В попытке сохранить контроль над процессом и не допустить созыва Учредительного собрания, Людовик XVI приказал закрыть Зал заседаний, где проходило собрание. |
The historic democratic elections to Tunisia's National Constituent Assembly in October, and the Assembly's successful opening session last week, are impressive steps towards establishing the institutions necessary to underpin democracy. |
Прошедшие в октябре исторические демократические выборы в Учредительное национальное собрание Туниса и успешное открытие сессии Ассамблеи на прошлой неделе знаменуют собой внушительные шаги на пути к созданию институтов, необходимых для обеспечения основ демократии. |
The hierarchy then includes older men and women who in most cases are over 50 years old and they make up the Assembly of Elders which is also known as the Falekaupule Assembly. |
Далее на ступенях иерархической лестницы находятся старейший мужчина и старейшая женщина, возраст которых в большинстве случаев превышает 50 лет, которые образуют совет старейшин, известный также под названием собрание Фалекопуле. |
During a state of war, if the Assembly cannot meet, the President may appoint and discharge the Government and officials appointed and elected by the Assembly. |
Во время военного положения, если Собрание не может быть созвано, президент Республики имеет право назначать и распускать правительство, а также назначать и увольнять чиновников, выборы которых входят в компетенцию Собрания. |
In the elections to the Constituent Assembly, women's representation reached a total of 86 women Assembly members compared with 169 men. |
На выборах в Учредительное собрание женщины получили 86 мест, а мужчины 169. |
Each of the fourteen major administrative regions and states has its own local Hluttaw: Region Hluttaw (Region Assembly) or State Hluttaw (State Assembly). |
В свою очередь, каждый из четырнадцати крупных административных районов страны имеет свой собственный местный парламент: Региональная ассамблея (Region Hluttaw) или Собрание штата (State Hluttaw). |