Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Собрание

Примеры в контексте "Assembly - Собрание"

Примеры: Assembly - Собрание
We fully appreciate the necessary function of the TEC to level the political field and to oversee and ensure free and fair elections to the constituent assembly. Мы всецело поддерживаем наделение ПИС необходимыми полномочиями по подготовке политической арены и осуществлению наблюдения за процессом выборов в учредительное собрание и обеспечению их свободного и справедливого характера.
(a) Indirectly, the legislative power is exercised through the Majlis which is a consultative assembly of representatives elected by the people. а) косвенным образом законодательная власть осуществляется через меджлис - избираемое народом совещательное представительное собрание.
If an area is historical, protected or important for the development of tourism, the municipal assembly may proclaim it to be an urban settlement even if it does not meet the listed conditions. Если какой-либо район имеет историческое значение, охраняется государством или важен с точки зрения организации туризма, то муниципальное собрание может провозгласить его городским поселением, даже если он не отвечает вышеперечисленным условиям.
we will have an assembly on the subject of bullying. Сегодня у нас состоится собрание на тему насилия в школе.
In so far as the State party contends that displaying a banner turns their presence into a demonstration, the Committee notes that any restrictions upon the right to assembly must fall within the limitation provisions of article 21. Поскольку государство-участник утверждает, что присутствие флагов превращает это собрание в демонстрацию, Комитет отмечает, что любые ограничения в отношении права на свободу собраний не должны выходить за рамки предписаний статьи 21.
To ensure the completeness and comprehensiveness of the legislation governing the right of assembly, the Act contains also the provisions which set out the offences against this right. Для обеспечения полного и всестороннего законодательства, регулирующего право на собрание, в Законе также предусмотрены положения, определяющие нарушение такого права.
It was clearly stated in Security Council resolution 91 (1951) that any action by the so-called constituent assembly, established by India, to determine the status of Jammu and Kashmir would constitute a violation of that principle. В резолюции 91 (1951) Совета Безопасности со всей определенностью говорится о том, что все мероприятия, которые учредительное собрание, созданное Индией, может провести для установления будущего статуса Джамму и Кашмира, будут идти вразрез с этим принципом.
That should be seen in the context of the Parliament's landmark constitutional amendment by which the basic unit of governance in tribal areas would be an assembly of adults in the village community. Это должно рассматриваться в контексте важнейшей поправки к Конституции, внесенной парламентом, благодаря которой базовым органом управления в районах проживания племен стало собрание взрослых в деревенской общине.
However, an assembly may be banned if the aims reported by the organizer imply incitement to (section 10): Однако собрание может быть запрещено, если его объявленные цели подразумевают подстрекательство к следующим действиям:
Without consulting any social or political sector, it established a constituent assembly which is lacking in representativity and in no way reduces the absolute powers assumed by the President when he won out against Mobutu in 1997. Без каких-либо консультаций с общественными или политическими группами правительство создало учредительное собрание, лишенное какого-либо представительства, и никоим образом не ограничивает абсолютную власть, которую Президент Кабила присвоил себе после своей победы над Мобуту в 1997 году.
Following the discussion, the general assembly of plant workers thus took the decision to demand that management should dismiss the six employees who were members of the Jehovah's Witnesses sect. В результате состоявшегося обсуждения общее собрание работников завода приняло решение потребовать от администрации увольнения этих шестерых членов секты Свидетелей Иеговы.
On 22 November 2005, the Seven-Party Alliance and CPN-M announced their common adoption of a 12-point "letter of understanding", including a call for an "end to autocratic monarchy" and the election of a constituent assembly. 22 ноября 2005 года Альянс семи партий и КПН-М выступили с заявлением о принятии совместного «меморандума о взаимопонимании» из 12 пунктов, в котором содержится призыв «положить конец деспотической монархии» и провести выборы в учредительное собрание.
In the Committee's view, the author has not advanced sufficient elements to show that an "assembly", within the meaning of article 21 of the Covenant, in fact existed. По мнению Комитета, автор не выдвинул достаточно убедительных аргументов в пользу того, что "собрание" по смыслу статьи 21 Пакта действительно имело место.
Finally, it would be useful for Mr. Annabi to tell us more about the type of international assistance required to prepare the forthcoming elections of the constituent assembly. Наконец, было бы полезно, если бы г-н Аннаби больше сказал нам о той международной помощи, которая нужна для подготовки предстоящих выборов в учредительное собрание.
We, the largest assembly ever of the world's leaders, can make our collective legacy to humanity if we lay the foundations of an international partnership that will truly advance peace in this century. Мы, величайшее собрание руководителей стран планеты, сможем завещать человечеству наше коллективное наследие в том случае, если мы заложим основы для такого международного партнерства, которое в самом деле укрепит мир в этом столетии.
In 2000 the Government also established a constituent and legislative assembly - transition parliament, whose members were appointed with the mandate, among other things, of drafting a new constitution to be submitted to a popular referendum. В 2000 году правительство создало учредительное и законодательное собрание - Переходный парламент, которому было поручено, помимо прочего, разработать новую конституцию для вынесения ее на референдум.
The refusal or restriction of the citizens' right to legal peaceful assembly or public protest, as well as preventing or disturbing them, is punishable. Отказ гражданам в праве на мирное собрание или публичный протест или его ограничение, а также создание для них препятствий и притеснение таких граждан являются наказуемыми деяниями.
The people's assembly of the province (or municipality directly under central authority), city (or district) and county is the local organ of State power. Народное собрание провинции (или муниципалитета центрального подчинения), города (или района) или уезда является местным органом государственной власти.
Although the Puerto Rican people was making real progress in the search for possible solutions regarding the Territory's future political status, the Partido Nacionalista de Puerto Rico was concerned at attempts to make the so-called constituent assembly the mechanism which would initiate the decolonization process. Хотя пуэрториканцы успешно продвигаются вперед в поисках вариантов будущего политического статуса территории, Националистическую партию Пуэрто-Рико беспокоят попытки сделать так называемое учредительное собрание механизмом, который положил бы начало процессу деколонизации.
In that case, Egypt's first free and fair election would give rise to a constituent assembly that immediately provided a democratic base for the government, as well as for efforts to amend or re-write the constitution. В этом случае результатом первых свободных и справедливых выборов станет учредительное собрание, которое сразу же предоставит демократическую основу для правительства, а также для попыток исправить или переписать конституцию.
Before that meeting there had been an assembly of staff and management representatives in New York to discuss the direction and purpose of staff-management relations in the light of the Secretary-General's reform initiatives. До этого совещания было проведено собрание представителей персонала и администрации в Нью-Йорке для обсуждения направлений развития и целей координации действий между персоналом и администрацией в свете инициатив Генерального секретаря в области реформы.
During the Presidential campaign leading up to the 2008 election, Mr. Obama had promised that a constituent assembly would be established to discuss and modify the political status of Puerto Rico and its people. В ходе президентской кампании перед выборами 2008 года г-н Обама обещал созвать учредительное собрание для обсуждения и изменения политического статуса Пуэрто-Рико и ее народа.
He was summoned to Evin prison court in November 2010 and arrested and sentenced to five years in prison for "assembly and collusion against the regime". В ноябре 2010 года он был вызван в суд тюрьмы в Эвине, где был арестован и приговорен к пяти годам тюремного заключения за «собрание и заговор против режима».
The House of Representatives of Puerto Rico had recently adopted measures that could serve as the basis for convening a constituent assembly that would contribute to the decolonization of the country. Оратор отмечает, что недавно Законодательное собрание Пуэрто-Рико приняло меры, которые могут служить основой для созыва учредительной ассамблеи, которая должна стать инструментом, способствующим деколонизации страны.
That assembly was not suitable for that role because it would act on the basis of laws imposed by the occupying Power. Оратор считает, что учредительное собрание не годится на эту роль по той причине, что оно будет действовать на основании законов, навязанных оккупирующей державой.