| As a result, 23 of the 88 members elected to the Assembly were women. | В результате этого из 88 человек, избранных в Собрание, 23 были женщинами. |
| The elections for a Constituent Assembly held this year in the Non-Self-Governing Territory of East Timor provide cause for encouragement. | Выборы в Учредительное собрание, проведенные в этом году в несамоуправляющейся территории Восточный Тимор, дают основания для оптимизма. |
| The Constituent Assembly would be charged with fundamental decisions of State restructuring. | На учредительное собрание будет возложена задача принять основополагающие решения о государственной реформе. |
| The timely, free and fair conduct of the Constituent Assembly election is central to the sustainability of the peace process. | Проведение своевременных, свободных и справедливых выборов в Учредительное собрание является ключевым элементом для обеспечения стабильности мирного процесса. |
| The Assembly established a commission on corruption, which forced the resignation of three ministers. | Собрание учредило комиссию по коррупции, которая вынудила уйти в отставку трех министров. |
| Despite the challenges associated with the peace process, the Government is determined to hold the elections to the Constituent Assembly on time. | Несмотря на проблемы, связанные с мирным процессом, правительство полно решимости своевременно провести выборы в учредительное собрание. |
| The opposition parties reacted strongly to this development, walking out of the Assembly shortly after it convened on 4 January 1999. | З. Оппозиционные партии решительно отреагировали на это сообщение, покинув Собрание сразу после его созыва 4 января 1999 года. |
| In 1958 Puerto Rico's Legislative Assembly requested changes in the Federal Relations Act, which were not enacted. | В 1958 году Законодательное собрание Пуэрто-Рико обратилось с просьбой о внесении изменений в Закон о федеральных отношениях, которые не были приняты. |
| Tensions throughout the country are expected to increase as the Constituent Assembly election draws closer. | По мере приближения выборов в учредительное собрание в стране, как ожидается, будет усиливаться напряженность. |
| However, in order for the Assembly to fully carry out its constitutional responsibilities a number of obstacles have to be resolved. | Однако, для того чтобы Собрание могло в полной мере выполнять свои конституционные обязанности, необходимо устранить ряд препятствий. |
| In June 1998, the Macedonian Assembly had adopted a Declaration on the Promotion of Gender Equality in Decision-making Processes. | В июне 1998 года Собрание Македонии приняло Декларацию о поощрении равноправия мужчин и женщин при принятии решений. |
| The draft documents necessary for its submission to the Federal Assembly of the Russian Federation for ratification are currently being prepared. | В настоящее время готовится проект документов, необходимых для ее внесения в Федеральное Собрание Российской Федерации на ратификацию. |
| In 1994 elections were held for the Constituency Assembly. | В 1994 году состоялись выборы в Учредительное собрание. |
| These women belong to diverse structures: NGO, political parties, Government, media, Assembly, Syndicates and women experts. | Эти женщины входят в различные структуры: НПО, политические партии, правительство, СМИ, Собрание, синдикаты и научное сообщество. |
| In 1999, the German-speaking regions elected the largest number of women to the Federal Assembly in both absolute and relative terms. | В 1999 году немецкоязычные регионы избрали в Федеральное собрание наибольшее число женщин как в абсолютном, так и в относительном выражении. |
| A new National Popular Assembly was inaugurated in May 2004, which completed the first phase of the transition. | В мае 2004 года приступило к работе Национальное народное собрание нового состава, в результате чего был завершен первый этап переходного периода. |
| As members know, the Constituent Assembly began its work in September 2001. | Членам Совета известно, что Учредительное собрание приступило к своей работе в сентябре 2001 года. |
| We were worried that, with so many political parties, the Constituent Assembly would be bogged down in endless debate. | Мы беспокоились о том, что при наличии столь многочисленных политических партий Учредительное собрание застрянет в бесконечных дебатах. |
| The Constituent Assembly decided that direct elections should be held to choose the first President of East Timor on 14 April 2002. | Учредительное собрание приняло решение о проведении 14 апреля 2002 года прямых выборов первого президента Восточного Тимора. |
| The People's Assembly: deputies are elected by direct free voting every five years. | Народное собрание, депутаты которого избираются прямым свободным голосованием на срок пять лет. |
| The elected Constituent Assembly is duly working to write a new democratic constitution for Nepal within the stipulated time frame. | Избранное Учредительное собрание должным образом работает над тем, чтобы в оговоренные сроки составить новую демократическую конституцию Непала. |
| The United Nations also provided considerable assistance to national authorities in conducting the historic Constituent Assembly election. | Кроме того, Организация Объединенных Наций оказала национальным властям значительную помощь в проведении исторических выборов в Учредительное собрание. |
| In April 2010, the General Assembly of Judges established a code of conduct for Judges. | В апреле 2010 года общее собрание судей утвердило кодекс поведения для судей. |
| A consultative Constitutional Assembly consisting of 25 representatives was elected in November 2010. | В ноябре 2010 года было избрано консультативное Конституционное собрание в составе 25 представителей. |
| With the political change Nepal is fully engaged in making a new constitution through a democratically elected Constituent Assembly. | Учитывая политические перемены в Непале, в стране ведется активная работа над разработкой новой конституции через избранное демократическим путем Учредительное собрание. |