The "understanding" committed CPN-M to multiparty democracy, human rights and the rule of law, and stated that the armed CPN-M force and RNA would be kept "under the supervision of the United Nations or any other reliable international supervision" during constituent assembly elections. |
Согласно этому меморандуму КПН-М обязалась соблюдать принцип многопартийной демократии, права человека и законность и заявила, что во время проведения выборов в учредительное собрание вооруженные формирования КПН-М и НКА будут находиться «под контролем Организации Объединенных Наций или под иным надежным международным контролем». |
In May, four groups of Indigenous Peoples, the Lenca, Nahuat, Kakawira and Maya, lobbied the legislative assembly to ratify ILO Convention 169 on Indigenous and Tribal Peoples. |
В мае четыре группы коренных народов (ленка, науат, какавира и майя) лоббировали законодательное собрание, требуя ратифицировать Конвенцию Nº169 МОТ («О коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни»). |
The words "persons exercising their rights of peaceful assembly and freedom of expression" should replace "peaceful protesters," and "in all situations and" should be deleted. |
В том же пункте слова «протестующих лиц» следует заменить словами «лиц, осуществляющих свои права на мирное собрание и свободу выражения своих убеждений», а перед словами «всех регионах» следует исключить слова «всех ситуациях и». |
And when the number of the accused reaches an astronomical figure, those at the top will think twice, convene an extraordinary assembly and expose all the criminals that have misled the government. |
А когда число обвиненных станет астрономическим, там, наверху, задумаются, созовут чрезвычайное собрание и выявят всех злоумышленников, которые ввели правительство в заблуждение, понимаешь, Сандро? |
There was a new body of the government - Zemsky a cathedral (advice). Structure Zemsky of advice included tsar, the Seigniorial thought, the Consecrated cathedral (assembly of the maximum clergy, nobility, merchant class and a top of cities). |
Возник новый орган государственной власти - Земской собор (совет), в состав которого вошли царь, Боярская дума, Освященный собор (собрание высшего духовенства, дворянства, купечества и верхушка городов). |
This assembly may last for days and involves thorough discussion of the causes, motivations and resolution of the dispute by disputants and the whole community, ending with the headman charging either or both of the disputants not to repeat their behavior lest it endanger the community. |
Это собрание может длиться днями и включает в себя подробное обсуждение причин и мотиваций и разрешение спора его участниками и всем сообществом, после чего глава собрания наказывает одному из или всем участникам спора не повторять своего поведения, чтобы не угрожать сообществу. |
By the Greenland Home Rule Act the Danish Parliament has delegated legislative and executive powers to the Home Rule Authority, consisting of a popularly elected legislative assembly: the Greenland Home Rule Parliament (Landsting) and the Greenland Home Rule Government (Landsstyre). |
В соответствии с Законом о самоуправлении Гренландии датский парламент делегировал законодательные и исполнительные полномочия Органу самоуправления, представляющему собой избираемое на основе всеобщего голосования законодательное собрание, в состав которого входит местный парламент Гренландии (ландстинг) и местное правительство (ландстюре). |
Composition of the executive board: The general assembly met to elect a new seven-member executive board; the president, general secretary and treasurer held their posts on the new board, and four new members were elected. |
Состав исполнительного бюро: было созвано общее собрание для проведения выборов в новое исполнительное бюро в составе семи членов; председатель, генеральный секретарь и казначей остались на своих прежних должностях в составе нового бюро; было избрано четыре новых члена. |
I move this assembly consider a humble and dutiful petion be dispatched to his Majesty, one that includes a plain statement that the colony desires immediate negotiation and accommodation of these unhappy disputes, and that we are willing to enter into measures |
Я призываю собрание подготовить простую и уважительную петицию, которую мы направим его Величеству, и в которой будет сказано то, что колонии хотят немедленно вступить в диалог и прийти к компромиссу в этих несчастных спорах, и что мы готовы выполнить все условия |
The Parliamentary Assembly shall adopt its own rules of procedure. |
Парламентское Собрание принимает свой регламент. |
The Assembly is now in security. |
Сейчас собрание в безопасности. |
The Federal Assembly recommended rejecting the initiative. |
Федеральное собрание рекомендовало отвергнуть предложение. |
The Federal Assembly also elects a Vice President. |
Федеральное собрание избирает также вице-президента. |
The Legislative Assembly was elected in 1952. |
Законодательное собрание было избрано 1952. |
The Assembly of the States - Jersey's legislature |
Собрание Штатов - законодательный орган Джерси |
The Legislative Assembly is a single-chamber body; |
Законодательное собрание является однопалатным. |
Source: Legislative Assembly. |
Источник: Законодательное собрание. |
General Assembly, Andrew. |
Генеральное собрание, Андрее. |
National People's Assembly 14 6 |
Национальное народное собрание 14 6 |
The General Assembly approved this proposal. |
Общее Собрание утвердило это предложение. |
Federal Assembly (Switzerland). |
Федеральное собрание (чеш. |
Legislative Assembly (84 seats) |
Законодательное собрание (84) |
A complaint to the Legislative Assembly |
Представление жалоб в Законодательное собрание |
China congratulated Algeria for its recent National People's Assembly elections. |
Китай выразил удовлетворение в связи с недавним проведением в Алжире выборов в Национальное народное собрание. |
4.1.1 Legislature 96. The Costa Rican parliament has a single chamber known as the Legislative Assembly. |
В Коста-Рике действует однопалатный парламент под названием Законодательное собрание. |