Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Собрание

Примеры в контексте "Assembly - Собрание"

Примеры: Assembly - Собрание
The Assembly would like to initiate the submitting of the request to carry out the prosecution of all the war crimes perpetrated in the territory of Bosnia and Herzegovina, based on the gathered proofs and facts. Собрание хотело бы выступить с инициативой направления просьбы о судебном преследовании за все военные совершенные на территории Боснии и Герцеговины преступления на основе имеющихся фактов и доказательств.
In that act of recognition it was crystal clear that: The People's Assembly of the Republic of Albania recognizes the Republic of Kosova as a sovereign and independent State, on the basis of freedom and complete equality with all other peoples. В этом акте признания со всей определенностью заявляется, что: Народное собрание Республики Албании признает Республику Косово суверенным и независимым государством на основе принципа свободы и полного равенства со всеми другими народами.
In this context, the National People's Assembly had approved laws with provisions governing the nature, guiding principles and aim of re-education through labour, and how to manage and educate those assigned to such re-education. В этой связи Всекитайское собрание народных представителей приняло ряд законов, устанавливающих режим, руководящие принципы и цели трудового перевоспитания и условия обращения и воспитания лиц, подлежащих такому перевоспитанию.
Positive referendum results were a basis for the adoption of the Declaration on International Recognition of the Republic of Macedonia as a sovereign and independent State by the Assembly of the Republic of Macedonia on 19 December 1991. С учетом результатов референдума Собрание Республики Македонии приняло 19 декабря 1991 года Декларацию о международном признании Республики Македонии суверенным и независимым государством.
In that respect a bill on fisheries and the protection of marine biodiversity under consideration in the Federal Assembly of Russia, as well as negotiations and preparation of international agreements on fisheries, had taken into account the provisions of the Agreement. В этой связи в проекте закона о рыболовстве и охране водных ресурсов, который рассматривало Федеральное собрание России, а также при проведении переговоров и при подготовке международных договоров по вопросам рыболовства учитывались положения этого соглашения.
At the federal level, the cantons had the right of referendum, a right which entailed only one effect: a federal legislative act voted by the Federal Assembly had to be submitted to the people for adoption or rejection. Что касается федерального уровня, то кантоны располагают правом на проведение референдума, но с этим связано лишь одно последствие: народ должен одобрить или отвергнуть федеральный законодательный акт, за который проголосовало Федеральное собрание.
If the elimination of the visa fee requires an amendment to the existing law, the Government of Costa Rica shall promote and support such an amendment, on the understanding that the Legislative Assembly shall take a decision in accordance with its sovereignty. Если для отмены сборов за выдачу виз потребуется внести изменение в действующее законодательство, правительство Коста-Рики внесет и поддержит соответствующую поправку при том понимании, что Законодательное собрание приведет ее в соответствие с требованиями суверенитета страны.
For the purpose of protecting human rights and freedoms, a Standing Survey Committee for Protection of Human Rights and Freedoms has been established at the Assembly of the Republic of Macedonia. Для целей защиты прав и свобод человека Собрание Республики Македония учредило Постоянный исследовательский комитет по защите прав и свобод человека.
From that perspective, we have noted the progress made in elaborating the third draft of the constitution, which will soon be submitted to the Government of Papua New Guinea so that the Constituent Assembly can be convened to approve it. В этой связи мы отмечаем прогресс, достигнутый в деле подготовки третьего проекта конституции, который будет вскоре представлен правительству Папуа-Новой Гвинеи, после чего можно будет созвать Конституционное собрание для ее утверждения.
We congratulate the people and the Government of Nepal on the successful conclusion of the Constituent Assembly election and on the progress made towards a democratic, representative process and the creation of a federal democratic republic. Мы поздравляем народ и правительство Непала с успешным проведением выборов в Учредительное собрание и с достижениями на пути к демократии, репрезентативному процессу и созданию федеративной демократической республики.
The modalities will be worked out among the parties and the United Nations; Provide election observation for the election of the Constituent Assembly in consultation with the parties. Порядок такого контроля будет определен сторонами и Организацией Объединенных Наций; предоставить наблюдателей за выборами в Учредительное собрание в консультации со сторонами.
The Assembly also has the power to ratify international conventions and agreements entered into by the State of Kuwait under article 70, paragraph 2, of the constitution, in view of the importance of such instruments to the State. Национальное собрание также уполномочено утверждать международные договоры и соглашения, к которым присоединяется Государство Кувейт, как это предусматривается в пункте 2 статьи 70 Конституции, ввиду важности таких документов для государства.
Therefore, as the Constituent Assembly and the new Cabinet are being formed and the constitution is being worked out, we urge continued concord and tolerance among the political parties and the East Timorese people. Поэтому поскольку сейчас формируются Учредительное собрание и новый кабинет и разрабатывается конституция, мы настоятельно призываем к сохранению согласия и терпимости в отношениях между политическими партиями и жителями Восточного Тимора.
Furthermore, the Constituent Assembly has paid less attention to economic, social and cultural rights than to civil and political rights in both their debates and the text of the draft constitution. Кроме того, Учредительное собрание уделяет меньше внимания экономическим, социальным и культурным правам, чем гражданским и политическим правам как в ходе дискуссии, так и в тексте проекта конституции.
Moreover, the Constitutional and Legislative Assembly established on 21 August 2000 was not representative and had not restricted the powers the President had bestowed on himself in 1997. Кроме того, созданное 21 августа Учредительное и законодательное собрание не носит представительного характера и не ограничивает полномочий, которыми наделил себя президент в 1997 году.
Following the successful elections held in East Timor in August of this year, a Constituent Assembly has been established, and it will decide on East Timor's Constitution and future form of government. После успешного проведения выборов в августе нынешнего года в Восточном Тиморе сформировано Учредительное собрание, которое примет решение по будущей конституции Восточного Тимора и будущей форме правления.
We believe that in June it will be time for the CNRT to be disbanded so that the parties can prepare much more effectively for the elections for the Constituent Assembly, which we hope will take place on 30 August. Мы считаем, что в июне можно будет распустить НСТС для того, чтобы партии могли начать более эффективную подготовку к выборам в Учредительное собрание, которые, мы надеемся, состоятся 30 августа.
Each Committee has responsibility, delegated by the States Assembly, for an area of public business, such as finance, education, public health, planning and land use, public services, tourism and so forth. Собрание Штатов делегирует каждому Комитету полномочия в одной из сфер государственного управления, в частности в сфере финансов, образования, здравоохранения, планирования и землепользования, государственных служб, туризма и т.п.
On the internal front, the national debate has resulted in a domestic political partnership for peace, which involves the National Transition Assembly and the Government, jointly and actively, in the process of national reconstruction. Во внутреннем плане результатом общенациональной дискуссии стало внутриполитическое партнерство в интересах мира, в рамках которого Национальное собрание переходного периода и правительство ведут активную совместную работу по восстановлению страны.
In that connection, the Legislature of Guam requested the Special Committee to send another mission to the Territory at the earliest possible date and hoped that the request would be included in the resolution to be adopted by the General Assembly. В этой связи Законодательное собрание Гуама призывает Специальный комитет по возможности спешно направить новую миссию в территорию и хотело бы, чтобы эта просьба была упомянута в резолюции, которую будет принимать Генеральная Ассамблея.
The Government of Burundi and the National Transition Assembly call on all their partners to take account of our firm commitment to pursue to the end the peaceful settlement of the Burundian conflict through political negotiations. Правительство Бурунди и Национальное собрание переходного периода призывают всех своих партнеров учесть нашу твердую решимость идти до конца во имя мирного урегулирования конфликта в Бурунди путем политических переговоров.
In so doing, the crisis in the Terai and the deep grievances of the marginalized groups in general, which have such an immediate relevance to the ongoing transition, must be tackled without delay if a fully participatory election of the Constituent Assembly is to take place. При этом для проведения действительно всеохватывающих выборов в учредительное собрание необходимо безотлагательно приступить к решению таких проблем, как кризис в Терае и наличие в целом серьезных оснований для недовольства маргинализированных групп, что имеет непосредственное отношение к осуществляемому в настоящее время переходному периоду.
Only the Argentine Senate has a composition that is more than 40% female, while the Costa Rican Legislative Assembly and Argentine Chamber of Deputies are the only legislatures above the 30% bar. Только в сенате Аргентины более 40% составляют женщины, в то время как Законодательное Собрание Коста-Рики и Палата депутатов Аргентины являются единственными законодательными органами, которые превышают 30% уровень.
During the period covered by the report, the Macedonian Assembly had adopted a Litigation Procedures Act, a package of electoral laws and a Non-Governmental Organizations and Foundations Act. За охватываемый настоящим докладом период Собрание Македонии приняло Закон о процедуре судебного разбирательства, ряд законов о выборах и Закон о неправительственных организациях и фондах.
Both the Parliament and the State Legislative Assembly may make laws in accordance to the matters prescribed by the Federal Constitution, in particular the State List and the Federal List. Как парламент, так и законодательное собрание штата может принимать законы в соответствии с предписанными Федеральной конституцией вопросами, в частности в Перечне для штатов и Федеральном перечне.