| In March this year, an assembly was held of citizens of Serb nationality living on free territory. | В марте этого года состоялось собрание граждан сербской национальности, проживающих на свободной территории. |
| American courts will closely scrutinize the intent of government regulation of the right of assembly and require that intrusive regulations be narrowly tailored. | Американские суды тщательно рассматривают причины государственного регулирования права на собрание и требуют, чтобы такое вмешательство имело узкие конкретные цели. |
| I lost my accompanist for next week's assembly, and I thought of askingyou to play with me. | Я потеряла своего аккомпаниатора на собрание на следующей неделе и я подумала попросить тебя сыграть со мной. |
| It's a genuine miracle that this assembly generated an idea. | Подлинное чудо, что данное собрание сгенерировало идею. |
| As an assembly of nations, we should take into consideration the principle of consensus. | Как собрание наций мы должны учитывать возможность применения принципа консенсуса. |
| The authorities may interrupt an assembly or demonstration only if it assumes an unlawful character (Constitution, art. 25.3). | Власти могут прервать собрание или манифестацию только в случае, если они принимают противозаконный характер (Конституция, статья 25.3). |
| On 19 May, the AFDL Secretary-General announced that a constituent assembly would be convened in 60 days. | 19 мая генеральный секретарь АФДЛ объявил о том, что через 60 дней будет созвано учредительное собрание. |
| In that referendum, held on 25 April, the country voted for the electoral path leading to a constituent assembly. | В ходе этого референдума, состоявшегося 25 апреля, страна проголосовала за проведение выборов в учредительное собрание. |
| These laws provide for the cases in which a person may be held liable for abuse of the right of assembly. | Это законодательство предусматривает случаи, когда лицо может быть привлечено к ответственности за нарушение права на собрание. |
| An assembly may also be dissolved by a representative of the commune's organ if the chairman does not want to take such a measure. | Собрание может быть также распущено представителем компетентного органа общины, если председатель не желает принимать такую меру. |
| Each local public entity has an assembly and a chief executive officer. | У каждого местного органа публичной власти имеется собрание и главное должностное лицо. |
| The local assembly consisted of five elected representatives and three nominees. | Местное собрание состоит из пяти выборных представителей и трех назначенных. |
| As its initiating and supervisory bodies the council establishes committees and the assembly establishes commissions. | В качестве своих инициативных и контролирующих органов совет учреждает комитеты, а собрание - комиссии. |
| The Olomouc regional assembly has 11 members, of which one is a woman. | В областное собрание Оломоуца входят 11 членов, из которых одна женщина. |
| Nepal's elections created the most diverse and representative assembly in the country's history. | Благодаря проведенным в Непале выборам было сформировано самое многоликое и представительное Собрание за всю историю страны. |
| The constituent assembly was a mechanism of democratic consensus in relation to any of the three forms of self-determination. | Учредительное собрание является механизмом демократического консенсуса в отношении любой из трех форм самоопределения. |
| For Mongolia to host that prestigious global assembly was a matter of great honour. | Для Монголии большой честью было принимать у себя это престижное всемирное собрание. |
| At the time of their most recent assembly, the number of Basic People's Congresses stood at 381. | На момент их последнего съезда насчитывалось 381 народное собрание. |
| National Sections meet once per annum at an assembly called the International Executive Conference. | Собрание секций проводится один раз в год в виде форума, именуемого Международная исполнительная конференция. |
| The police will then evaluate the purpose of the assembly and the nature of the assembly and then either grant or deny the issuance of a permit if they feel that such assembly is bound to result in a riotous assembly or is a threat to public safety. | Полиция, таким образом, сможет проанализировать цели и характер собрания и затем либо предоставить, либо отказать в разрешении, если сочтет, что подобное собрание способно привести к беспорядкам или вызвать угрозу общественной безопасности. |
| According to the fundamental provisions of this Act, the right of public assembly is guaranteed to everyone under the conditions prescribed by law. | В соответствии с основными положениями этого закона право на публичное собрание гарантируется любому лицу на условиях, определенных законом. |
| The fact that other people were passing through the mall is not sufficient to constitute an assembly. | Тот факт, что по аллее проходили другие люди, вовсе не означает, что проводилось какое-либо собрание. |
| We will be able to speak of a date for independence only once the constituent assembly has begun its work. | Мы сможем говорить о дате провозглашения независимости лишь после того, как учредительное собрание приступит к своей работе. |
| Local authorities can restrict this freedom through administrative resolutions and regulations making the assembly unlawful and punishable under the Criminal Code. | Местные органы власти могут ограничить эту свободу на основании административных распоряжений и постановлений и объявить собрание незаконным и наказуемым в соответствии с Уголовным кодексом. |
| Once the constitution is adopted the constituent assembly will be sworn in as the first parliament. | После принятия конституции учредительное собрание присягнет как первый парламент. |