Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Собрание

Примеры в контексте "Assembly - Собрание"

Примеры: Assembly - Собрание
In the light of the ongoing process of consolidating and entrenching national human rights mechanisms, the People's Assembly established a Human Rights Committee in the 1990s to operate alongside other national mechanisms in the framework of the Assembly's representative powers. В свете продолжающегося процесса консолидации и укрепления национальных правозащитных механизмов Народное собрание в 1990-х годах учредило Комитет по правам человека, призванный действовать совместно с другими национальными механизмами в рамках представительских полномочий Собрания.
Ineligible, like all the members of the Constituent Assembly, for the Legislative Assembly, he became president of the criminal tribunal of Paris, but was judged as lacking of firmness. Не избранный, как и все члены конституционной ассамблеи, в Законодательное собрание, он стал президентом уголовного суда в Париже, но был признан не подходящим для этой должности.
During his visit in April, he brokered a rapprochement between Chairman Bryant and the speaker of the National Transitional Legislative Assembly, as a result of which the Assembly commenced confirming nominees to 81 assistant, ministerial and other positions in the Transitional Government. В ходе своей поездки в апреле он способствовал сближению г-на Брайанта и спикера Национального переходного законодательного собрания, в результате чего Собрание начало процесс утверждения кандидатур на 81 должность помощников, министерские и другие посты в переходном правительстве.
In that respect, the Human Rights Division is of the opinion that it is incumbent upon the current Legislative Assembly to initiate constitutional reforms that should be completed during the first session of the new Legislative Assembly to be installed on 1 May 1994. В этой связи Отдел по правам человека считает, что нынешнее Законодательное собрание обязано начать процесс конституционной реформы, который должен быть завершен в течение первой сессии нового Законодательного собрания, которое начнет свою работу 1 мая 1994 года.
The freely elected Constituent Assembly exercised the right to self-determination and decided to declare the Sudan, on 19 December 1955, a unitary independent State, bearing in mind that southern Sudan was fairly represented in the Constituent Assembly which adopted the Declaration. Свободно избранное Учредительное собрание осуществило право на самоопределение и постановило объявить Судан 19 декабря 1955 года унитарным независимым государством с учетом того, что в процессе принятия соответствующей декларации в Учредительном собрании был надлежащим образом представлен южный Судан.
The Legislative Assembly of the East African Community has adopted a bill of rights for the Community, in which the right to life is recognized. Законодательное собрание Восточноафриканского сообщества приняло билль о правах Сообщества, в котором признается право на жизнь.
The legal opinions were approved by the Ministry of Justice and submitted to the National Legislative Assembly Эти юридические заключения были одобрены министерством юстиции и переданы в Национальное законодательное собрание
The People's Assembly held workshops on reproductive health issues and the improvement of the health situation of women. Народное собрание провело семинары по вопросам репродуктивного здоровья и улучшения состояния здоровья женщин.
He welcomed the adoption by the General National Congress of a law for the election of the Constitutional Assembly and the launch of a national dialogue. Он приветствовал принятие Всеобщим национальным конгрессом закона о выборах в Конституционное собрание и начало национального диалога.
The Office also provided advice to Mexico City's Legislative Assembly to ensure compliance with the standards and norms of a bill on local penitentiary system reform. Управление также проконсультировало Законодательное собрание города Мехико по вопросам соблюдения стандартов и норм в проекте закона о реформировании местной системы исправительных учреждений.
As a legislative body, the National People's Assembly is responsible for the passage of laws and thus also for the promotion and protection of human rights. Национальное народное собрание как орган законодательной власти уполномочено последовательно осуществлять законотворческую деятельность в интересах поощрения и защиты прав человека.
He said that the Assembly was the most inclusive legislative body in the country's history and proof of remarkable progress driven by the people of Nepal. Он заявил, что собрание является самым всеохватывающим законодательным органом в истории страны и служит доказательством значительного прогресса, достигнутого народом Непала.
As part of the judicial specialization process, the Federal Assembly had adopted a draft law that provided for the establishment of a federal administrative court system to examine legal disputes between citizens, associations and State bodies. В рамках процесса судебной специализации Федеральное собрание приняло проект закона, который предусматривает создание системы федеральных административных судов для рассмотрения правовых споров между гражданами, ассоциациями и государственными органами.
We also urge the Nepalese Constituent Assembly to do its very best to achieve agreements and move forward in drafting the new constitution. Мы также настоятельно призываем Учредительное собрание Непала сделать все возможное для достижения необходимых договоренностей и перехода к разработке новой конституции.
The National Transitional Legislative Assembly meets on a regular basis and, as at 6 May, had held 56 plenary sessions. Регулярно проводит свои заседания и Переходное национальное законодательное собрание (по состоянию на 6 мая состоялось 56 пленарных заседаний).
For reasons of public necessity, the Legislative Assembly may, by a two thirds vote of all its members, impose limitations on property in the public interest. По причине общественной необходимости Законодательное собрание может, большинством в две трети своих членов, налагать на собственность ограничения в общественных интересах».
The election on 30 August of a Constituent Assembly and the swearing in of the new transitional Government on 20 September were further critical milestones in that process. Состоявшиеся 30 августа выборы в Учредительное собрание и приведение к присяге нового переходного правительства 20 сентября явились дальнейшими важными вехами в этом процессе.
We note UNTAET's preparations for holding elections to the Constituent Assembly, as mentioned in paragraph 62 of the Secretary-General's report. Мы отмечаем подготовку ВАООНВТ к проведению выборов в Учредительное собрание, о чем говорится в пункте 62 доклада Генерального секретаря.
The Assembly of the Republic of Macedonia adopted a series of laws which enlarged the competencies of local self-government units and ensured adequate financing: Собрание Республики Македонии приняло ряд законов, которые расширили полномочия единиц местного самоуправления и обеспечили их надлежащее финансирование:
Similarly, when the Assembly decided on its methodology and the division of work to be handled by four thematic committees, human rights was given a primary place in being the subject matter of Thematic Committee One of the Assembly. В то же время, когда Собрание приняло решение относительно методов и разделения его работы между четырьмя тематическими комитетами, значимость прав человека была подтверждена тем, что этот вопрос был передан в ведение Первого тематического комитета Собрания.
On 21 August 2000, notwithstanding the Lusaka accords, a Constituent and Legislative Assembly was established; under the sole direction of the President and without any consultation and without consensus, it was decided that the Assembly's headquarters would be in Lubumbashi. В нарушение Лусакского соглашения 21 августа 2000 года было создано Учредительное и законодательное собрание под его исключительным руководством президента и без каких-либо консультаций, и без какого-либо консенсуса было принято решение о том, что оно будет находиться в Лубумбаше.
The Assembly fully supports the position of the Presidency of the European Union, which expresses its concern about the situation and urges the members of the Kosovo Assembly to respect Security Council resolution 1244 and the constitutional framework for provisional self-government and to discharge their duties accordingly. Собрание полностью поддерживает позицию страны, председательствующей в Европейском союзе, которая выражает свою озабоченность в связи со сложившейся ситуацией и настоятельно призывает членов Скупщины Косово уважать резолюцию 1244 Совета Безопасности и конституционные рамки временного самоуправления и выполнять свои функции соответствующим образом.
While the Constituent Assembly has agreed on the regulations for drafting the Constitution, which under the Interim Constitution should be completed by May 2010, and committee members have been named, the substantive work of the Assembly has yet to begin. Несмотря на то, что Учредительное собрание согласовало положения, касающиеся разработки проекта конституции, которая в соответствии с Временной конституцией страны должна быть завершена к маю 2010 года, и несмотря на то, что уже были назначены члены комитета, основная работа Собрания так и не началась.
HRW reported that the adoption of a gender parity requirement in the Constituent Assembly electoral law resulted in the election of 49 women to the Constituent Assembly out of 217 seats. ХРУ сообщила о том, что включение в закон о выборах в Учредительное собрание требования об обеспечении гендерного паритета привело к избранию в состав членов Учредительного собрания 49 женщин среди 217 членов.
The postponement of the Constituent Assembly election was of particular concern to these groups who view the Constituent Assembly as an important mechanism for ensuring inclusion and representation at all levels of Government and within political processes. Особое беспокойство у этих групп вызвала отсрочка выборов в Учредительное собрание, ибо они считают его важным механизмом обеспечения включения и представительства на всех уровнях государственного управления и в рамках всего спектра политических процессов.