Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Одной

Примеры в контексте "Alone - Одной"

Примеры: Alone - Одной
I doubt I enjoyed it any more... than Detective Mills would enjoy time alone with me... in a room without windows. Мне нравилось это так же, как детективу Миллсу... понравилось бы оказаться со мной в одной комнате... без окон и дверей.
Against this background, the notion that force alone can transform conflict-riven societies in the Middle East and elsewhere is a dangerous fallacy. На этом фоне идеи, что одной лишь силой можно преобразить раздираемые конфликтами общества Ближнего Востока и других регионов, являются опасным заблуждением.
UNAIDS estimates that, to fight AIDS effectively in Africa alone, a minimum of $3 billion per year is needed. Согласно оценкам ЮНАИДС, для эффективной борьбы со СПИД в одной лишь Африке требуется не менее З млрд. долл. США в год.
In Central alone, five State Alchemists and staff have been killed already. В одной только Столице уже было убито пятеро государственных алхимиков вместе с несколькими их сослуживцами.
I realized, when combined, you could create things that were amazing that couldn't be done in either domain alone. Я осознал, что при комбинировании можно создать восхитительные вещи, которые не могут быть сделаны ни в одной из областей по отдельности.
In Juba alone, 5,400 children benefited from wet feeding, while 15,000 pregnant and nursing mothers received dry rations of UNIMIX. Только в одной Джубе смесь была предоставлена 5400 детям, в то время как 15000 беременных и кормящих матерей получили рационы "Юнимикс".
Large areas are burned every year, some 750 Mha in Africa alone. Ежегодно выжигаются огромные площади, около 750 Мга в одной лишь Африке.
Three directors complain about the lack of resources, since CNPPDH alone possesses certain facilities donated by a European embassy. Три руководителя высказали жалобы на отсутствие средств; НКПЗПЧ располагает лишь средствами, предоставленными посольством одной из европейских стран.
The three Mano River Union States are connected by more than geography alone. Три государства Союза стран бассейна реки Мано связаны не только одной географией.
In Pichincha alone, the Committee has learned, there are over 390,000 pending cases. Согласно имеющейся у Комитета информации, в одной лишь провинции Пичинча на стадии рассмотрения находятся свыше 390000 дел.
Time foretell for me alone when all mankind, its sins atone. Ты правду скажи, Только мне одной, Когда человек Искупит грех свой.
Your special, all-you, alone place? В твое специальное, только для тебя одной место?
In Juba alone, out of 209 detainees, 11 men and 2 women were awaiting capital punishment, a ratio considered unbalanced by the Special Rapporteur. Только в одной Джубе из 209 лиц, содержащихся под стражей, 11 мужчин и две женщины находились в ожидании исполнения смертного приговора, что, по мнению Специального докладчика, слишком много на такое число заключенных.
But health ministries acting alone cannot re-engineer societies in ways that protect entire populations from the well-known and easily modified risks that lead to these diseases. Однако одной работы министерств здравоохранения недостаточно для того, чтобы преобразовать общества и защитить все население от хорошо известных и легко устранимых опасностей, ведущих к возникновению этих заболеваний.
Globally in 2002, the total value of contract logistics alone was estimated to be US$ 130 billion. Во всем мире в 2002 году общая стоимость одной только контрактной логистики оценивалась примерно в 130 млрд. долл. США.
In Japan alone it is estimated that by 2010,610 million mobile phone units will be discarded. В одной только Японии к 2010 году будет предположительно выброшено 610 млн. мобильных телефонов.
Notably, it was stated, M-PESA alone processed more transactions domestically within Kenya than Western Union did globally. В частности, было отмечено, что лишь в одной Кении через "М-ПЕСА" проходит больше операций, чем через "Уэстерн юнион" во всем мире.
Most developing countries and a few developed ones would be net losers, with the Republic of Korea alone losing US$ 15 billion. Большинство развивающихся стран и ряд новых развитых стран окажутся в чистом проигрыше, причем потери одной лишь Республики Корея составят 15 млрд. долл. США.
But as the Under-Secretary-General said so lucidly, the situation is complex, and no single country can respond to it alone. Однако, как столь убедительно отметил заместитель Генерального секретаря, мы имеем дело со сложной ситуацией, и разрешить ее в одиночку не по силам ни одной стране.
In Certain Phosphate Lands in Nauru proceedings were commenced against Australia alone in respect of acts performed on the "joint behalf" of the three States. В деле, касающемся некоторых районов залегания фосфатных руд в Науру, разбирательство было начато в отношении одной только Австралии в связи с деяниями, совершенными "совместно" от имени трех государств.
According to statistics from the UNHCR office in Bujumbura, there were 82,366 returns in 2003, 12,612 of them in Nyanza-lac commune alone. Согласно статистическим данным, предоставленным отделением УВКБ в Бужумбуре, в общей сложности в 2003 году имело место 82366 возвращений, причем 12612 человек возвратились в одной только общине Ньянза - озеро.
Contributions to WHO alone reached $1.4 billion, making it the fourth largest United Nations organization after UNDP, WFP and UNICEF. Взносы для одной только ВОЗ достигли 1,4 млрд. долл. США, что сделало ее четвертой крупнейшей по этому показателю организацией системы Организации Объединенных Наций после ПРООН, ВПП и ЮНИСЕФ.
That counsellor and her husband displayed open hostility towards the other counsellors and, of the five, she alone had been extended. Эта юрист и ее супруг со временем стали проявлять явную враждебность по отношению к остальным зачисленным юристам, и из всех пяти таких специалистов продление было предоставлено только ей одной.
While that was certainly a positive development, she was concerned that the provision of initial training alone was insufficient and should be supplemented by continuing in-service training. Хотя, конечно, налицо позитивное развитие событий, она испытывает обеспокоенность по поводу того, что одной начальной подготовки недостаточно, и в этой связи её необходимо дополнять непрерывным процессом повышения профессиональной квалификации без отрыва от службы.
Do you want to spend your life alone? Я не знаю про остаток жизни, но сейчас я точно хочу быть одной.